Notes
1. the goods in question 剛才談到的商品
2. final and binding upon both parties
(是)最后的依據(jù),對雙方都具有約束力
3. Your claim should be referred to the insurance company.
你們應(yīng)該向保險公司提出索賠。
4. underwriters
保險商(在英國早期開辦保險業(yè)務(wù)時,由好多承保商號聯(lián)合承保, 他們一起在保險單下面簽字,因而得此名稱。)
5. sound and intact 完整無缺的
6. select at random 任意挑選
7. arrive in ……condition 到達(dá)時的情況
8. prior to 在前,居前 (to 是介詞)
It is important that you time the shipment to arrive here prior to the expiration of the import license.
你們須安排此貨在進(jìn)口許可證期滿之前到達(dá),這是非常重要的。
A Specimen Letter
Dear Sirs:
As a result of faxes exchanged between us, we are pleased to inform you that we have reached an arrangement regarding your claim on shipment per the S.S. Peace for late delivery.
We have advised you this morning by fax of our appreciation that this matter has now been settled. Enclosed please find our check in the amount of U.S.$56,000 in final and complete settlement of this claim.
It is our hope to express again our satisfaction that this mishap has been amicably settled and look forward to promoting our business relationship with your corporation.
作為我們雙方傳真往來磋商的結(jié)果,我們很高興地通知貴方,關(guān)于由“和平”輪運載的貨物遲交一事所引起的索賠,我們已經(jīng)達(dá)成了一項協(xié)議。
今天上午,我方已發(fā)傳真感謝貴方索賠問題已獲解決。茲附上五萬六千美元支票一張,作為最終全部了結(jié)此項索賠,請查收。
對這一不幸事件得以友好解決,我們很稱心如意,盼望能促進(jìn)與貴公司的業(yè)務(wù)關(guān)系。
Substitution Drills
1 A: Five cases
were found broken and the units inside seriously damaged.
arrived in a badly damaged condition.
out of the whole lot were found soiled.
釋文
B: Really! That’s something unexpected.
發(fā)現(xiàn)五箱破損,里面的裝置嚴(yán)重?fù)p壞。
五箱貨到達(dá)時狀況破損嚴(yán)重。
整批貨物中有五箱污損。
真的!那真是沒有料到哦。
2 A: The goods were in perfect condition when they left here.
B: According to our survey report,
the damage was caused by poor packaging.
the goods were carelessly packed.
貨物從這里運出時,狀況良好。
據(jù)我們的調(diào)查報告顯示,損壞是由于包裝不當(dāng)引起的。
商品包裝得很粗糙。
3 A: According to our survey report,
poor packaging caused the damage.
the quality deterioration ocurred in transit.
the breakage took place during transit.
B: That could have happened in transit due to rough handling.
high humidity and temperature.
improper stowage.
據(jù)我們的調(diào)查報告顯示, 是包裝不當(dāng)導(dǎo)致了破損。
在運輸途中發(fā)生了變質(zhì)問題。
在運輸過程中發(fā)生了破損。
由于 搬運粗糙 很可能在運輸途中發(fā)生了這樣的問題。
潮濕和高溫
裝載方式不當(dāng)
4 A: Please look into the matter and have the case settled immediately.
Please see your way to make a prompt settlement of the case.
Please do your best to bring the case to a satisfactory close.
B: We’ll check it up with the parties concerned right away.
get in touch with the shipping company and see what can be done.
take the matter up with the underwriters and give you the result as soon as possible.
請調(diào)查此事,并立即解決。
請尋求方法迅速解決此事。
請盡最大努力圓滿解決此事。
我們將立刻對涉及雙方進(jìn)行核查。
我們將聯(lián)系船舶公司看如何處理此事。
我門將會和保險商一起考慮此事,并盡快給你答復(fù)。
5 A: Our exports have to pass a rigid inspection before they are shipped. Our Inspection Bureau won’t let go anything defective.
B: As much as I respect your Inspection Bureau,
it’s obvious that the fruits are no longer suitable for consumption.
one has to admit that the goods are quite useless now.
it’s clear the goods are unfit for our purpose.
我們的出口商品必須在裝運前經(jīng)過一道嚴(yán)格的檢查。我們的檢查局 不會放過任何瑕疵品。
雖然我對你們檢查局很敬重,但是很明顯水果已經(jīng)不能吃了。
雖然我對你們檢查局很敬重,但是必須承認(rèn)這些商品現(xiàn)在已經(jīng)沒有 用了。
雖然我對你們檢查局很敬重,但是很明顯這些商品不是我們想要的。
6 A: Our surveyors stated that it was the inferior material used that caused the quality deterioration.
improper packing that caused the damage. carelessness on the part of the manufacturers that caused the shortage.
B: In a case like this, one cannot rule out other possibilities.
我們的檢查員申明 是所用的劣質(zhì)材料導(dǎo)致了變質(zhì)。
是包裝不當(dāng)導(dǎo)致了破損。
是生產(chǎn)商方的粗心導(dǎo)致了短缺。
象這種情況,不能排除其他可能性。
7 A:We have no alternative but to lodge a claim with you. to file against you a claim for $5,000.
to make a claim with you for a compensation of $3,000. B:We’ll certainly consider a claim, if there’s sufficient evidence. We’ll entertain a claim if it is supported by adequate documents. We would accept a claim if we were at fault.
我們沒有辦法只有向你們提出索賠。
我們不得不向你們提出訴訟索賠五千美元。
我們不得不向你們索賠三千美元。
如果有充足的證據(jù)的話,我們將一定考慮索賠。
如果有足夠的文件證明的話,我們將接受索賠。
如果是我們出錯了的話,我們就會接受索賠。
8 A: What are you going to do about this?
B: We’ll send you correct products to replace the wrong ones.
new products to replace the damaged ones.
quality products to replace the imperfect ones.
你們準(zhǔn)備怎么處理這件事?
我們將把正確的產(chǎn)品運過來替代那些錯誤的。
我們將把新產(chǎn)品運過來取代那些破損的。
我們會把質(zhì)量好的產(chǎn)品運過來替代那些劣質(zhì)品。