-- 交貨期前一個月。
-- 你們能否再提前一點交貨呢?
-- 你瞧,備貨、制單證、訂艙位——所有這些都要花時間。你總不 能要求我們在不到一個月的時間內交貨吧。
-- 好吧,王小姐,我不打算減少訂單的數量。你提供的數量我全部
都要。我一回去馬上著手辦理開立以你方為受益人的信用證。
-- 那將是什么時候?
-- 下周初。與此同時,如果你們能將所有的事情準備好,我會非常 滿意。我希望你們收到我的信用證后能馬上發貨。
-- 這點我們可以保證。我們這就下單生產、訂艙位,這樣在收到你方 信用證的兩、三星期內就能安排裝運。
-- 好,謝謝你們的合作。
W: Very good. Well, thanks to your cooperation, our discussion has been very pleasant and fruitful. I sincerely hope that the volume of trade between us will be even greater in the future.
B: By the way, Mrs. Wang, we have a mind to do joint participa- tion with you on Japanese arts and crafts in our market. Would you entertain this proposal?
W: Well, this is something new. A few of our friends from Europe have also suggested that we participate in joint enterprise with them dealing in some of our goods. We think there are a lot of details to go into.
B: If you feel our proposal is attractive, it is estimated that business to the extent of over twenty million marks can be done in this manner.
W: Naturally, I appreciate your efforts in pushing the sale of
Japanese arts and crafts. But I’m not in a position to discuss your proposal today. I must first talk to our director, and discuss it with you some other time.
B: All right. Anyway, I’ll be staying here for another two weeks. But I’m looking forward to having something done in this respect.
W: We’ll talk about it next time. Now that everything is settled, let’s have a cup of tea, and take our minds off business for a change.
-- 太好了。由于你們的合作,我們之間的談判很愉快而且富有成果。 我真誠地希望今后我們之間的貿易額會進一步擴大。
-- 王小姐,順便提一句,我們有意與你方合作,在我國市場上合資 經營日本工藝品。你們愿意接受這個提議嗎?
-- 這是一個新做法。有些歐洲朋友也建議我們與他們一起合資經營我 們的一些產品。不過,這個需要進行詳細地討論。
-- 如果你們覺得我方提議值得考慮采納,估計以這種方式,貿易額 可以達到二千萬馬克以上。
-- 當然,我們很感激貴方為推銷日本工藝品所作的努力,但是我今 天無法與你方討論這一問題。我得先和我們主管商量一下,然后和 您找個時間再談。
-- 好吧,反正我還會再呆兩個星期。不過我期望在這方面能夠取得進 展。
-- 我們下次再談吧。既然所有的問題都解決了,我們喝杯茶,拋開業 務問題休息一下吧。
Words and Expressions
irrevocable [i5revEkEbl] 不可撤消的,不可取回的
deposit [di5pCzit] 押金,定金
tie up 占壓資金
minimum [5minimEm] 最低限度
guarantee [7^ArEn5ti:] 保證,擔保
Switzerland [5switsElEnd] 瑞士
currency [5kQrEnsi] 貨幣
be in a position to 能夠
sales confirmation 銷售確認書
effect [i5fekt] 實行,生成
promptly [5prRmptlI] 迅速地
dispatch [dis5pAtF] 發送
Notes
1. joint enterprise 合營企業
2. payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents
不可撤消的、憑裝運單據付款的信用證付款方式
3. D/P = Documents against Payment 付款交單
4. D/A = Documents against Acceptance 承兌交單
5. in connection with 有關于……, 和……有關系的
6. draw on sb. 向……開出匯票
7. you must be aware that… 你一定知道
8. and the other way round 反過來講
9. 50% by L/C and the balance by D/P
百分之五十采用信用證,剩余部分采用付款交單
10. against our sales confirmation 憑我們的銷售確認書
11. to be opened in your favor 以你方為受益人的
12. you can rest assured of that 這個你可以放心
13. thanks to 由于,因為
14. now that everything is settled…… 既然事情都解決了……
A Specimen Letter