日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯翻譯輔導 > 正文

資深同傳MR.John日志:八達嶺餐廳菜譜翻譯糾錯

來源:Mr.John日志 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

7.The meat mixes the bean curd: 謝天謝地,第三人稱后面的動詞要加“s”, 終于對了!什么肉?不知道,反正是各種肉,拌豆腐

8.Fragrant and hot soil bean silk: 字面意思:(香水般的)芬芳,熱/辣的,土壤,豆子,絲綢。如果這時智力測驗,準能難道眾多天之驕子。說是買絲綢的也不像啊?!肯定是新型材料,用土壤加黃豆提煉而成,本身具有香味,可以去除體臭,另外加上辣的感覺,可以殺滅細菌,去除螨蟲,防止蚊蟲叮咬……天熱吃不下飯時,輕舔用此特殊原料制成的衣物,即可享受麻辣燙的可口體驗。答案:香辣土豆絲。本人驚呆,無話可說。先讓我昏倒十分鐘……

(十分鐘后:我這是在哪里?)

9.The meat fries the mushroom: 字面意思:肉炒蘑菇。畫面:一塊肉(仍舊不知何種肉),戴著廚師帽,站在爐灶前,雙手緊握鐵鏟,炊勺,熱火朝天地炒著鍋里的一只蘑菇……動畫片創意。

10.Mountain wild vegetable: 字面意思:山野菜。答案:Mountain Vegetables

11.The beef braises the persimmon: 同樣的動畫場面,牛烘烘的牛肉大廚炒著一只秋天才有的黃澄澄的柿子? 想必是:牛肉燒柿子,可是,那里面用的是西紅柿呀????

12.The dry fried Huang’s flower fish: 字面意思:干,煎的,古代黃帝的/黃家的,花朵,魚。 怪不得都說那人長得“如花似魚(玉?)”,原來人家老黃家還真有“幸福得像花而一樣的魚”。不

會吧,干煎黃花魚????

13.Dumpling餃子, 雖然全飯店只有一只餃子,不過,翻譯正確!不容易啊。

14.Fried rice: 炒米飯,雖然名稱應該大寫,但考慮到翻譯的辛苦構思和創意,本句翻譯:100分!

15.Fried noodle: 炒面。 你看你看,又來了不是?就一根面條,將就著吃了不就得了,得瑟什么呀?還用得著起鍋翻炒?

千萬別忘了旁邊的英文:Welcome the foreign friend come: 字面意思:歡迎外國朋友來。

去年我去蘇州開會,來到現代化的上海火車站,買了往返動車組火車票,走進候車大廳,抬頭一看,一路指示招牌引領民眾走向動車組候車廳,英文赫然寫著:Move The Crew Waiting Hall字面意思:

移動,車組人員,候車廳。畫面:許多工人坐在里面,等待著,準備隨時將服裝店那種塑料人體模型一般僵硬的火車車組人員,搬動到各個工作地點。

我很高興我提出的意見他們認真采納了。

我很遺憾但是沒帶相機,那是多么珍貴的照片呀。

本餐廳照片攝于北京,八達嶺某旅游景點。

重點單詞   查看全部解釋    
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母獸
vt. 恐嚇

 
cube [kju:b]

想一想再看

n. 立方體,立方
vt. 求 ... 的立方

 
mushroom ['mʌʃrum]

想一想再看

n. 蘑菇,菌菇狀物,暴發戶
vi. 擴張,迅

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全體船員,全體乘務員,(一組)工作人員

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

聯想記憶
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麥,小麥色

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 《追憶似水年華》中令譯者感動而泣的片段

      原文欣賞Hanover Square(追憶似水年華)       Can it really be sixty-two years ago that I first saw you? It is truly a lifetime, I know. But as I gaze into your eyes now, it seems like only yeste

      2009-10-26 編輯:sunny 標簽:

    • 哈佛大學校長勞倫斯薩默斯告別演講

      Good bye and good luck!by Lawrence H. Summers, President of Harvard University再見,好運!哈佛大學校長 勞倫斯 薩默斯Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want

      2009-10-31 編輯:alex 標簽:

    • 同聲傳譯(SI)的自我訓練方法

      1.同聲傳譯概述 同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉換和目的語的計劃、組織、表達、監聽與修正,

      2010-03-02 編輯:sunny 標簽:

    • 看《孔子》學語錄:為政以德

      孔子提倡“為政以德”,并提出了很多治世之道。今天我們就來看看孔子講述的從政為官的基本原則都是怎么翻譯的吧。君君,臣臣,父父,子子。There is government, when the prince is prince, and the minister is m

      2010-03-24 編輯:sunny 標簽:

    • 備考勝經:口譯翻譯十大原則(1)

      1) 動賓連接原則考生在翻譯動賓短語的時候,應先考慮賓語的成分。賓語可能為名詞、名詞詞組和句子。不同成分的賓語決定了謂語的使用。比如在以下例子中“希望”的選擇面很大,既可以用hope連接句子,也可以用hope f

      2010-07-22 編輯:sunny 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 潇洒的走简谱| 第三套广播体操七彩阳光完整版视频| 徐荣柱| 动漫秀场| 工业硫酸| 垃圾分类视频宣传片| 安静书素材可打印| 长谷川清| 赵佳蕊| 荒岛爱情免费完整版在线观看高清| 雌雄同体seoⅹ另类| 裸体杂技dvd| 水管十大品牌排行榜前十名| 小姐诱心在线观看| 孤岛飞鹰演员表| 韧战作文800字初中| 张紫妍未删减版视频| 最贵的烟前十名| 绿巨人2| 变形金刚1免费完整版在线观看| 豆包简历个人资料| 艳女十八式无删减版| 蝴蝶视频在线观看| 巴霍巴利王:开端 2015 帕拉巴斯| 刑事侦缉档案2剧情介绍| 花飞满城春 电影| 魔镜电影免费观看完整版高清| 卧虎演员表| 轻舞飞扬| 女同视频网站| 抖音官网| 老炮儿演员表| 我的新学校英语作文| 林智妍三部曲电影免费观看| 燃烧电影| 漂亮主妇电视剧| 美女高跟| 乡村女老师| 张志忠演员| 电影名叫《保姆》| 汤姆·塞兹摩尔|