51.不要求特殊照顧ask no odds
即使在特別困難得情況下,他也從未要求過特殊照顧。
52.感情不好be on the outs
自從她從美國(guó)會(huì)來以后,她和丈夫的關(guān)系就一直不好。
She’s been on the outs with her husband since she came back from the US.
53.滿不在乎 like water off a duck’s back
老板在會(huì)上嚴(yán)厲的批評(píng)了他,可他卻滿不在乎
The boss criticized him at the meeting, but it was just like water off a duck’s back.
54.站在某人一邊side with someone
但我和爸爸發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)時(shí),姐姐總是站在爸爸那一邊。
My sister always sides with my father against me in my argument with him.
55.不要聲張be hush-hush
這件事可不要聲張,千萬別向任何人吐露一個(gè)字。
This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.
56.置若罔聞turn a deaf ear to
他對(duì)老板的話置若罔聞,根本不把它當(dāng)回事
He turns a deaf ear to what the boss says, never taking it seriously.
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 翻譯學(xué)習(xí)課程 > 名師翻譯講義 > 正文

- 閱讀本文的人還閱讀了:
