21.到了極點one for the books
他的表演簡直棒極了
His performance was really one for the books.
22.覺得可疑了smell a rat
當他們同意把那批貨以那樣的價格賣給你的時候,你難道沒有感到有些可疑么?
Didn’t you smell a rat when they agreed to sell you the goods at such a price?
23.敬而遠之give a wide berth to
對他那號人,你還是敬而遠之為好
You’d better give a wide berth to a guy of his sort.
24.稍微……就行了give ……a once-over
車子不很臟,稍微擦擦就行了
The car’s not very dirty, a once-over will do.
25.無聊 be for the birds
他特別無聊,不是講下流笑話,就是談論別人的婚姻。
He’ s plain for the birds. He would either crack a blue joke or talk about other people’s marriages.
26.合口味to one’s taste
這種音樂很符合他的口味
This sort of music is quite to his taste.
27.心里特別難受 be sick at heart
看到她受到那般傷害我心里特別難受
I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.
28.別往心里去not take …to heart
不要往心里去,她不是有意要傷害你的
Don’t take it too much to heart. She didn’t mean to hurt you.
29.死也不同意 over one’s dead body
她說她死也不會跟你結婚的
She said that she would marry you over her dead body.
30.頭痛得快炸了a splitting headache
我的頭痛得快炸了
I have a splitting headache.
31.受到良心的譴責get one’s conscience smitten
如果你拋棄你的妻子和孩子,你遲早會受到良心的譴責的
You’ll get your conscience smitten sooner or later if you have the heart to abandon your wife and children.
32.忐忑不安 have (a case of )the jitters
自從那家人搬到我們這兒,我們就感到忐忑不安
33.垂頭喪氣 sing the blues
我不知道為什么這幾天她總是垂頭喪氣的
I don’t know why she’s singing the blues these days.
34. 嚇得直打哆嗦tremble like a leaf
聽到那個消息,他嚇得直打哆嗦
He was trembling like a leaf at the news.
35.不再登某人家的門not darken the door of
你放心把,我今后決不會再登你家的門了
You can be assured that I will never darken your door again.
36.美顛顛的walk on air
當他聽說那個女孩子喜歡他時,他樂得美顛顛得
37.疼得難忍be killing
我的牙疼得夠戧,我真受不了了。
My tooth is killing me. I can’t stand it.
38.熱情得讓人受不了 kill someone with kingness
她那熱情簡直讓人受不了
She’d kill people with kindness.
39.樂意take kindly to
看來她不樂意接受我們的建議
She didn’t seem to take kindly to our suggestions.
40.頂牛be at loggerheads
他們倆經常為某些事頂牛兒。
The two of them are always at loggerheads.
(此語源于中世紀得“潑柏油戰法”。據說loggerhead是中世紀人們用來熔解柏油的用具。在海戰中,敵對的兩只船相互用loggerhead潑柏油)