來看看今天的句子吧!
Are you big on pears?
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關鍵詞】big on
【誤譯】你需要大的梨子嗎?
【原意】你喜歡吃梨子嗎?
【說明】big on為口語,意為“熱心于”,“偏愛”。
您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文
?

- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
容易誤解的英譯漢14:behind the eight ball
來看看今天的句子吧! Ned is behind the eight ball.正確答案和解析:【關鍵詞】behind the eight ball 【誤譯】內德在8個球后面。 【原意】內德陷入困境之中。 【說明】behind the eight ball是美國俚語2009-07-30 編輯:sunny 標簽:
-
容易誤解的英譯漢15:will……before
來看看今天的句子吧! She will die before she will marry that madman. 正確答案和解析:【關鍵詞】before 小單詞也有大智慧哦! 【誤譯】她將在與那個瘋子結婚之前死去。 【原意】她寧可死也不與那個瘋2009-07-31 編輯:sunny 標簽:
-
容易誤解的英譯漢17:behind time
來看看今天的句子吧! Why is Leo behind time ? 【關鍵詞】behind time 【誤譯】利奧為什么落在時代后面? 【原意】利奧為什么遲到了? 【說明】behind time是習語(介詞短語),意為“遲2009-08-02 編輯:sunny 標簽:
-
容易誤解的英譯漢18:absent in
來看看今天的句子吧! Colin is absent in Shanghai.正確答案和解析:【關鍵詞】absent in 【誤譯】科林現在不在上海。 【原意】科林去上海了,不在這里。 【說明】one + be absent in + 地點,意為“....2009-08-03 編輯:sunny 標簽:
-
改革開放30年經典熱詞英語翻譯--文化類
第一部分選秀 talent show /talent-search show(NBA的選秀叫做draft,但和這種真人秀reality TV show 顯然不是一回事)選秀之舉早已有之,比如各種文娛大賽、NBA選秀等等,但現在這個詞多指超級女聲、快樂男聲、我2009-08-03 編輯:sunny 標簽: