“It is as if you were flying an airplane and the gas light came on and it said ‘you 15 minutes of gas left’ and the pilot said ‘we’re not going to worry about that, we’re going to fly for another two hours.’ Well, the plane crashes and our country will crash and we’ll pass on to our kids a country that’s not affordable.”
“這就像當(dāng)你乘坐一架飛機時,燃料指示燈報警說: '15分鐘后燃料耗盡',而飛行員卻說: '無需擔(dān)心,我們會再飛兩個小時。 '(當(dāng)然結(jié)果是)這架飛機墜毀。我們的國家會崩潰,我們將給我們的孩子一個還不起債的國家。 ”
Despite his criticism of Obama’s approach to the long-term finances of the country, Gregg praised how Obama’s top economic lieutenants are trying to get the sick banking system back to health.
盡管批評奧巴馬的國家長期財政政策,但是格雷戈稱贊了奧巴馬的高級經(jīng)濟助手使疾病纏身的銀行系統(tǒng)恢復(fù)健康上網(wǎng)努力。
“They’re doing the right things,” Gregg said about embattled Treasury Secretary Timothy Geithner and White House economic adviser Larry Summers. “They haven’t done it as definitely as they should have . . . but they are moving in the right direction and the Fed is moving in the right direction,” Gregg said on CNN’s State of the Union.
“他們在做正確的事, ”格雷戈談及四面楚歌的財政部長蓋特納和白宮經(jīng)濟顧問委員會薩默斯時說, “雖然他們肯定還沒有做到應(yīng)做的,但他們和美聯(lián)儲都正朝著正確的方向前進。” 格雷戈CNN的國家聯(lián)盟上說。