翻譯內(nèi)容:
China landslide death toll reaches 128
Several hundred people may have died in a mud and rock slide in northern China this week, the country’s top safety administrator told a state-run newspaper Thursday.The death toll stands at 128, state media reported, but senior officials warned that the number of victims probably is much higher.
Wang Jun, state administrator of work safety, told the state-run China Daily newspaper that the number of people buried under hundreds of thousands of tons of slush and rocks could be in the "several hundreds." He said there is almost no chance that rescue crews will find another survivor, China Daily reported.
Chinese President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao have urged an "all-out" rescue effort. They also pledged an investigation and said that "those responsible for the accident should be dealt with in accordance with laws,"
The deaths occurred after torrential rain at the unlicensed Tashan Mine, which operated illegally in Xiangfen, a county in China’s Shanxi Province, the state-run Xinhua news agency said.China landslide death toll reaches 128
中國泥石流死亡人數(shù)已達(dá)128人
這周有上百人在中國北部可能喪生于泥石流中,國家最高安全機(jī)構(gòu)周四告訴國家運(yùn)行的報(bào)紙。死亡總數(shù)是128人,國家媒體報(bào)道到。但是高級官員說,遇難人員的數(shù)量可能要更多。
工作安全部的國家官員王軍告訴中國日報(bào)社說,被埋于成千上萬噸的泥土考試&大和石頭下的人可能有幾百人。他說,幾乎沒有可能找到一個(gè)生還者,中國日報(bào)報(bào)道。
國家主席胡錦濤和總理溫家寶已經(jīng)下達(dá)了所有人撤離的救援努力。他們也下宣布一個(gè)投資,并且說“對于事故的責(zé)任應(yīng)該同法律保持一致。”
這次事故發(fā)生在一次大雨后,在一個(gè)沒有執(zhí)照的塔山礦,是一個(gè)在考試&大襄汾非法經(jīng)營的企業(yè),位于中國山西省的一個(gè)縣城里,國家媒體新華社報(bào)道。
vi. 滑,滑動,滑入,悄悄地溜走
vt. 使