名家翻名句第十九篇
原文:After the championships with the Chicago Bulls,a second gold medal with the U.S. team at the 1992 Olympics,and all the accolades the game can bestow,Jordan felt his motivation slipping away.
譯文:在加盟芝加哥公牛隊連獲三冠,入主美國隊于1992年再獲奧運金牌,并囊括籃球運動各項殊榮,喬丹覺得自己打球的動力已日漸衰退。
賞析:每種文體都有其習用的語詞,其句式也常有考試.大明顯的特點。英文原句出自一片體育報道,漢語里體育報道已形成了自己獨特的用語習慣,此處譯文便照顧到了這一點,恰當的使用了這些詞語("加盟""入主""囊括"等等),所以譯文讀起來蠻像那么回事。試比較另一種譯文:在芝加哥公牛隊打球的三次冠軍,在美國隊打球于1992年奧林匹克運動會獲得第二枚金牌,并獲得籃球所能給與的一切榮譽之后,喬丹說他打球的動力在消退。