[2000.9 實考試題]
Please remind other members of the board ① that nomination for Chair and Secretary ② should be made by the end of next year③.
請提醒董事會其他成員①,董事會主席和秘書的提名工作② 應在下周末前完成③。
[2002.9 實考試題]
Briefly①, I’m proposing that the government should take action to eliminate smoking②, a complete ban on all cigarette sponsorship and adverting③, even at the point of sale④.
簡而言之①,我建議政府采取行動禁煙②,完全禁止煙草公司的贊助活動和香煙廣告③,甚至在銷售點也是如此④。
隨機調整
由于英漢語言分屬兩個不同的語系,語言的順序不可能完全一樣。隨機調整。
1. 時間、原因狀語提前。
[2002.9 實考試題]
It was the worst earthquake that the country had suffered for over three decades. Thousand of residents have a second night camped out in parks and gardens.
這是30年來該國遭受的最嚴重的地震,數千居民連續第二夜在公園和花園里露宿。
[高級口譯教材]
Shares on the London Stock Exchange traded sharply lower than Friday, undermined by turmoil on bond and currency markets.
受到證券和貨幣市場波動的影響,倫敦證券交易所的交易額較周五大幅下降。
-ed分詞作原因狀語
[2001.9 實考試題]
Some Asian economies now face the danger of overheating as labor and other costs rise, and inflation climbs.
隨著勞力和其他成本提高,通貨膨脹攀升,有些亞洲國家經濟現在面臨過熱危險。
as引導的原因狀語
[2001.9 實考試題]
Business dealers predict that the Chinese currency is expected to remain strong with expanded trade surplus.
貿易商預測,由于貿易出超增加,人民幣有望保持堅挺。
with引導的原因狀語
2. 消息來源的處理
[2002.3 實考試題]
The Internet is viewed as the information superhighway, but it can also be the misinformation superhighway, warns a psychologist at the 5th International Conference on Internet.
互聯網被看作是信息高速路,但也可以被看作是錯誤信息高速路,在第五屆互聯網國際會議上有一位心理學家這樣警告說。
或者如果消息來源短可以將消息來源提前。
[高級口譯教材p346]
Six people were injured in the store fire and fire-fighters rescued at least five people trapped on the roof of the burning building, fire officials said.
消防官員說有6人在這場商店火災中受傷,消防隊員從起火建筑物的房頂營救了5個被困在那里的人。
定語從句的處理
在高級口譯聽譯中一般將英語的定語從句譯為獨立句。
[2000.9 實考試題]
Child labor is just one symptom of the appalling poverty in the world, which deprived children of their basic right to education and freedom.
童工現象僅是世界上可怕的貧困狀況之一,這種貧困剝奪了孩子受教育和享受自由的基本權利。
[2000.3 實考試題]
上海是世界著名大都市,是面向西方的窗口。我們兩國曾在這個城市里發表了開創我們之間當代友好關系的公報。