日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯技巧和經驗 > 正文

翻譯技巧和經驗第14期:CNN主播到底使用了什么英語單詞羞辱中國?

編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

有人罵了你,你一定要知道,對方使用了什么樣的詞罵了你。這樣,你就可以決定怎么樣回應。此外,你還要弄明白,罵你的人為什么要罵你,是對你有成見,還是你有什么問題在對方那里沒有得到很好地解決?還有一種可能,就是指桑罵槐。另外就是,被罵的對象到底是你還是另有其人。最近,CNN主播(卡弗帝)Cafferty在一擋名為“The Situation Room節目里,使用了幾個非常不被中國人熟悉的英語單詞,來描述他心中的中國政府形象,這引起了外交部的嚴重抗議。

那么,他使用的是什么英語單詞呢?他到底是怎么說的?他使用了“goons and thugs”兩個單詞。并接著說,中國生產的產品是“junk”。顯然這三個單詞并不是我們多數中國人所熟悉的。

先說goon一詞。
它的根本含義到底是什么,這個詞羞辱人的程度為多少?
根據《蘭登書屋詞典》,這個詞的基本含義為:“1920年到1925年期間,gooney一詞的縮短形式,gony是最初該詞形式,意為‘笨人’。出自E.C.色加(1894年生-1938年卒)美國卡通畫家的系列作品《頂針劇場》。其中有個滑稽人物名叫Alice。該人就被稱作goon。現該詞通常應用于俚語里,多指‘笨蛋’,‘憋腳人物’或‘雇傭流氓’等意。”
根據《美國傳統詞典》定義:“受雇暴徒,恐嚇或傷害反對者。”
根據《字源詞典》定義:該詞源于simpleton(1580年首次出現的詞),來源已經不能考證。Goon一詞后被海員大量使用,指信天翁或相似的大而笨拙的鳥(1839年)。被用做“受雇暴徒”一詞含義源于1938年的E.C.色加的作品。英國也有人因此獲得靈感,編寫出《笨蛋秀》。

再來看thug一詞。
根據《蘭登書屋詞典》,其意義為“殘暴的,邪惡的流氓,強盜,或兇手”其來源為1800年到1810年間,印度語“thag”一詞,意為“惡棍,流氓,騙子”。
據說,在1810年時,印度一群殺人兇手和強盜勒死了很多人。自此,該詞被列入英語詞典之中。
最后來看描寫中國人產品的“junk”一詞。
該詞有很多意思,不過含義都有些相近。
1、泛指任何舊的或廢棄的材料,如舊金屬,廢紙或破布等。
2、泛指任何沒有價值的,沒有意義的或可輕視的東西、廢物等。
該詞于1480年到1490年間被創造出來。原源不清。

當然,CNN已經做出反應。CNN說Cafferty是個大嘴,他曾在過去許多年間,在節目中痛批過很多國家的政府,包括美國政府和美國領導人。但用上面這樣的詞來形容中國政府,已經引起眾多中國人憤怒。當然他后來一再表明,自己沒有冒犯中國人民的意思。
他的原話如下:
"I don't know if China is any different, but our relationship with China is certainly different,"
“我不知道中國是不是有什么不同。但我們與中國的關系絕對是不同的。”
"We're in hock to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one thing. They're holding hundreds of billions of dollars worth of our paper. We are also running hundreds of billions of dollars' worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisoned pet food and export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we're buying from Wal-Mart.
“有一件事可以肯定的是,由于在伊拉克打仗,我們已經把身上幾乎所有的東西都典當給了中國。他們手拿著我們數以千百億的美元。我們手上拿的卻是數以千百億價值的貿易逆差。可我們還在繼續進口他們的垃圾,上面有超標的鉛,還有寵物食品也毒,另外還有,你知道,我們把就業機會也給出口了,出口到那些地方,你每月只要付幾個小錢,他們就能把我們在沃爾瑪要買的東西給造出來。”
"So I think our relationship with China has certainly changed, I think they're basically the same bunch of goons and thugs they've been for the last 50 years."
“所以,我想,我們與中國的關系真的是改變了。我想,他們基本上還是那群過去50年間一直沒有什么改變的goons和thugs。”

重點單詞   查看全部解釋    
junk [dʒʌŋk]

想一想再看

n. 垃圾,廢舊雜物,中國平底帆船
vt. 丟

 
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 進口,進口商品,意義
v. 進口,輸入

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黄色网址在线播放| 成人在线| 电影终结之战 电影| 夏的词语| 蓝眼泪简谱| 黎小军| 胸曝光| 黎明诗| 我的父亲是板凳 电视剧| 凌博控制器| 默读车| 洞房奇谭电影免费版在线观看| 戴安·梅尔致命诱饵电影上映时间| 满天星的电影都有哪些| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 听风者电视剧40集完整版在线观看| 电影生化危机4| 好妻子电视剧54集剧情| 纳尼亚传奇4在线观看免费完整版 虞书欣新剧永夜星河免费观看 | 动漫秀场| 女人妣| 六年级下册语文文言文二则| 张子枫电视剧电影大全| 色即是空韩国| 汪佳辉| 感恩节电影恐怖片| 菊次郎的夏天钢琴演奏完整版| 天安城门怎样画帅气| 七令诡事录 电影| 黑咖啡早上空腹喝还是饭后喝| 拔萝卜电影| 九州电影网| 孽债电视剧演员表| 少爷爱上保镖泰剧双男主| 张雅玲| 五上语文第六单元口语交际| 女友的男朋友| 老司机免费看视频| 地下道的美人鱼| 泷泽萝拉第二部| 爱情三选一|