日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯技巧和經驗 > 正文

翻譯技巧和經驗第17期:Virtual reality 該如何翻譯?

編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

近一個時期來,Virtual Reality (VR) 一詞在報刊等新聞媒體上頻頻出現,十分活躍,從而也引出了對VR 該怎么好的問題。據《光明日報》載,VR 的譯名計有:“虛擬實在”(1996 年,10 月28 日)“臨境”、“虛實”、“電象”、“虛擬境象”以及“靈境”(1997 年 1 月 16 日);此外,還有最常見的“虛擬現實”(如《文匯報》1997 年 3 月12 日“小辭典”)。
對VR 究竟怎么理解和怎么翻譯,筆者不敢妄下結論。不過,從最近一期外刊上讀到的一篇文章(載于 Jane's DEFENCE' 97,作者為 Ian Strachan,Editor,Jane's Simulation and Training Systems)在這兩方面都可給人以不小的啟發。為幫助說明問題,現將此文中有關的部分摘錄于下。文章標題和引語是:

VIRTUALLY REAL Virtual reality is rapidly becoming the training tool of the 21st Century - but what exactly is it?
將此翻譯過來大致是:
可說是真的Virtual reality 正在迅速成為二十一世紀的訓練器具--但它確切的含義是什么呢?
文中在講到 virtual 一詞的定義時是這樣說的:One dictionary definition of "virtual" is "something which is unreal but can be considered as being real for some purposes."

文章接著對 VR 作了幾種實質性的釋義:
Cyber-something? To some, VR is putting on a Cyber-helmet (whatever that is) and involves total immersion (whatever that means) in cyberspace (wherever that is).
Collimation? To some, VR is a view through a collimated display system.
Tactile sensors? To some, VR implies tactile simulation as well a visual system.
對以上這些解釋或釋義,Strachan 認為它們都是對的:Which of these interpretations of VR is right? I believe that they all are.(對VR 的這些詮釋中哪個是對的?我相信它們都是對的。)為什么都對?Strachan 說那是因為 English is a living language and insistence on any precise interpretation of VR is narrow and not in accordance with what has already become common usage.(英語是一門活的語言,而堅持對 VR 作任何精確的詮釋是狹隘觀念,也不符合約定俗成。
通過以上介紹,我們似乎能夠得出這樣的結論:各位專家學者所給的譯名都是對的。因為,漢語也是一門活的語言,堅持對 Virtual Reality 作任何精確的翻譯是狹隘觀念 。但是,另一方面,則仍有必要從以上譯名中挑選出一兩個最好的來,或者也可以另起爐灶,如果還有更好的話。那么,我們認為“虛擬現實”和“虛擬實在”與原文更加“形似”。其它幾個譯名雖各有千秋,但總嫌“神似”有余,而“形似”不足。詞和詞語的翻譯同句子和篇章一樣應力求“神形兼具”。在這種情況下,找到一個最理想的譯名實屬必要。

借鑒以上眾多譯名,并綜合Strachan 所做的分析和解釋,經過反復比較和推敲,我們認為 Virtual Reality 視情可譯為“擬真技術”、“擬真”或“虛擬真實”。這幾個譯名與所介紹的那些在含義上大致相同而表述略有不同,或許是最為得體的。理由如下:
第一,這么譯十分符合英文詞語的本義。Virtual 在這里意為 in effect, though not in fact; not such in fact but capable of being considered as such for some purposes(實質上的,虛擬的)(見 Chambers Concise 20th Century Dictionary),這與 Strachan 所定義的完全一致;reality 在此意為 the state or fact of being real; that which is real and not imaginary(真,真實)(出處同上),這比取“現實”或“實在”這兩個釋義似來得確切。
第二,它們體現了漢語也是一門活的語言的精神,即不堅持單一的,而是視情而譯
第三,更可一提的是:virtual reality 是與simulation 和 emulation 相互密切關聯的技術,而“擬真(技術)”恰與“模擬(技術)”(simulation) 和“仿真(技術)”(emulation) 構成互為對照的術語。
如此,當取“擬真技術”、“擬真”或“虛擬真實”

重點單詞   查看全部解釋    
simulation [.simju'leiʃən]

想一想再看

n. 模擬,仿真,贗品

聯想記憶
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精確的,準確的,嚴格的,恰好的

聯想記憶
insistence [in'sistəns]

想一想再看

n. 堅持,強調,堅決主張

聯想記憶
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

 
concise [kən'sais]

想一想再看

adj. 簡明的,簡要的

聯想記憶
emulation [.emju'leiʃən]

想一想再看

n. 效法,競爭,模仿

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 顯示,陳列,炫耀
vt. 顯示,表現,夸

 
immersion [i'mə:ʃən]

想一想再看

n. 浸入(專心)

 
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定義,闡釋,清晰度

聯想記憶
interpretation [in.tə:pri'teiʃən]

想一想再看

n. 解釋,闡釋,翻譯,(藝術的)演繹

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 糟老头视频| 日本无翼乌邪恶大全彩h下拉式| 黄视频在线免费| 护航 电影| 陈宝莲拍过的电影| 建国大业演员表| 流行性感冒ppt课件| 青蛙王子 电影| 同志电影网站| 美女浴室写真| 山东生活频道| 敬天法祖| 通天长老电影在线观看完整版| 女性下体| 胭脂 电视剧| 女生网站| 大团圆李静张娴| 扩内需| 23号牛乃唐第一季电视剧免费观看| 视觉暂留现象原理| 马修| 超级大山炮之海岛奇遇 电影免费观看| 张柏芝演的电视剧| 曲丹个人资料简介| cctv16体育节目表今天目表| doors2怪物图鉴| 香港毛片免费看| 情欲狂欢电影| 江南好简谱| 电影儿媳| 让娜迪尔曼| 高一英语必修一| 古天乐电影全部作品最新| 1983年《魔》| 《军官夫人》电影在线观看| 何时了却这牵挂原唱| 三人行菲律宾| 孤掷一注在线观看| 美女被吃掉| 妙探出差3| 在灿烂阳光下歌谱完整|