日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 備考資料 > 正文

口譯考試十大經(jīng)典句型(2)

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

   六、 A + a + B + b 結(jié)構(gòu)

  這種結(jié)構(gòu)就是把兩個A + a結(jié)構(gòu)放在一起,其實方法和第一種很像,但是要形成兩個主句和兩個從屬成分。

  例1:2000年,全國共有普通高中14600所,在校生1201萬人,職業(yè)中學(xué)2萬所,在校學(xué)生1295萬人。

  In 2000, there were 14.6 thousand regular senior high schools in China with 12.01 million students at school and 20 thousand vocationalschools with 12.95 million students at school.

  (這句的翻譯方法就是用A + with + and + B + with的機構(gòu),這種方法在口譯考試出現(xiàn)的頻率是最高的。)

  例2:2000年,全國有婦幼保健院609個,醫(yī)務(wù)工作者7.2萬人,婦幼保健所、站2598個。基層醫(yī)務(wù)工作者7.5萬人。

  In 2000, there were 609 women and children health centers with 72 thousand health and medical workers and 2598 local women and children health centers with 75 grass root health and medical workers.

  (這句的翻譯方法和上句同樣。)

  例3:我國于1999年10月已進入人口老齡化國家的行列,并以年均3%的速度持續(xù)增長,我 們80歲以上的老人已達(dá)1100萬,并以年均5%的速度增長。

  China has become an aged society since October 1999 with an average annual growth rate of 3%. The number of the aged people over 80 years old reached 11 million with an average annual growth rate of 5%.

  (這句話說明了兩個事實,所以在翻譯的時候,我們可以分割成兩個A + a結(jié)構(gòu)來進行翻譯。)

   七、 A + B + C 結(jié)構(gòu)

  這種結(jié)構(gòu)就是把三個不相關(guān)的句子放在一起,那么在翻譯的時候我們要注意逐句翻譯。而且還要注意看看句子中是否存在有小結(jié)構(gòu),就是A的下部分有沒有a1或是a2等結(jié)構(gòu)。

  例1:根據(jù)第五次全國人口普查,全國共有12億9335萬人,其中祖國大陸包括31個省,自治區(qū)和直轄市,不包括福建省金門,馬祖島和現(xiàn)役軍人12億6580萬人,香港特別行政區(qū)678萬人,澳門特別行政區(qū)44萬,臺灣包括金門,馬祖島共計2228萬人。

  According to the 5th population census, there were 1 billion 293 million 350 thousand people in China, including the total number/ population of 31 provinces, autonomous regions, municipalities excluding Jinmen and Mazu islands in Fujian province and of servicemen of China’s mainland was 1 billion 265 million 830 thousand. The population of Hong Kong SAR was 6 million 780 thousand and that of Macao was 440 thousand as well as that of Taiwan Jinmen and Mazu Islands was 22 million 280 thousand.

  (這句話總共闡述了三個事實,一個是人數(shù)有多少,然后是除了某些地區(qū)有多少人,這個部分包括了兩個小部分,第三個部分包括了三個地區(qū)的人口數(shù)量,所以這個句子在翻譯的時候首先要分成三個句子,然后再處理三個句子里面的成分,看看是否能夠形成連帶結(jié)構(gòu)。)

  八、 A + 倒 A 結(jié)構(gòu)

  這種結(jié)構(gòu)就是指前后說的是同一件事情,但是所表達(dá)的對象是不一樣的。

  例1:我很喜歡游泳,你也很喜歡游泳。

  I like swimming. So do you.

  (這個句子就是有兩個不同的說話人,但是說的是同樣一件事情,所以可歸類為后面是前者的“倒”著表達(dá)的形式。這種句子翻譯的方法就是用so或是否定句中用either。)

  例2:2008年,上海的老年人口已經(jīng)達(dá)到了400萬,同樣北京于同年也達(dá)到了400萬。

  In 2008, the population of senior citizens in Shanghai was 4 million. So was Beijing.

  (這句翻譯的方法雷同于上句。)

  九、 A + —A 結(jié)構(gòu)

  這種結(jié)構(gòu)指的是前者說的事情和后者的事情剛好相反來說。

  例1:我很喜歡你,你也很喜歡我。

  I like you, and vice versa.

  (這句話很顯然就是前者和后者剛好掉個位置,但是說的同一件事情,翻譯的方法就是用vice versa。)

  例2:美國人民喜歡江澤民主席,江澤民主席也很喜歡美國人民。

  The American people like President Jiangzemin, and vice versa.

  十 、考察完全的名詞結(jié)構(gòu)

  這種結(jié)構(gòu)一般沒有很多的數(shù)字,但是名詞很多,考生在平時要注意積累詞匯,當(dāng)然更難的則是將詞匯和數(shù)字結(jié)合在一起。

  例1:20世紀(jì)90年代,我國人口文化素質(zhì)提高速度之快,是建國以來少有的。這一變化趨勢反映了10來我國落實掃除青少年文盲,普及9年義務(wù)教育和大力發(fā)展高等教育等措施所取得的成果。

  Our people’s education level has increased sharply since 1990s. This tendency reflected our achievements through eliminating illiterates among the young and the middle aged, universalizing the 9-year compulsory education and developing higher education in the past 10 years.

  (這個句子當(dāng)中就沒有很多的數(shù)字,但是名詞特別多,包括青少年文盲、九年義務(wù)教育和高等教育等等詞。)

  例2:近年來,中央政府給西藏的財政補貼每年都達(dá)12億元以上,總投資46億元的62項援藏工程以及中央國家機關(guān)有關(guān)部委和15個對口支援省、市投資的32億元援建的716項工程已全部竣工并投入使用。

  In recent years, the annual financial subsidyfrom the central government to Tibet reached 1.2 billion yuan. The 62 aid-Tibet projects with a total investment of 4.6 billion and 716 projects with an investment of 3.2 billion from ministries, commissions, central government institutions and other 15 provinces and cities had been finished and put into operation.

  (這個句子不但有很多很大的數(shù)字,而且還有像財政補貼、有關(guān)部委、對口支援和竣工等詞,所以這種句子有很大難度,在訓(xùn)練時,首先要解決數(shù)字問題,再解決詞匯問題,之后背誦所提到的十種結(jié)構(gòu)。)

重點單詞   查看全部解釋    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數(shù)

聯(lián)想記憶
census ['sensəs]

想一想再看

n. 戶口普查

聯(lián)想記憶
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯(lián)想記憶
tendency ['tendənsi]

想一想再看

n. 趨勢,傾向

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国家干部电视剧| 香港之夜完整版在线观看免费| 成毅壁纸| 妈妈的朋友未删减版| 护士韩国电影| 年轻阿姨的性教育| 洛城僵尸| 滑胎最凶的食物孕早期| 雪山飞狐之塞北宝藏演员表| 卜冠今| 架子姐姐| 韩国一级黄色录像| 水晶的作用与功效| 保姆欲望| 幸福年简谱| 在线电影免费| 列维| 任喜宝| 破·局 电影| 147顶级艺术人像摄影| 第九课| 张宗麟| 电影网免费观看高清完整| 无限资源日本好片| 新人类男友会触电电视剧免费观看全集| xlw| 一路狂奔| 张柏芝惊艳照片| 初夜在线观看| 漂流者| 徐若琪| 圆的认识评课| 白璐个人简介照片| 格雷的五十道阴影| 杯弓蛇影读后感| 王盼盼| 海洋之恋 特别篇 电影| 雅马哈调音台说明书| 孕早期不能吃什么| 免费观看河南卫视直播| 影库|