v. 回答,答復(fù),反應(yīng),反響,響應(yīng)
n.
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學(xué)習(xí)課程 > 名師翻譯講義 > 正文
C. 復(fù)合句
(1) When I was reading a book, she came in. 我正在看書,她進(jìn)來了。
(2) I'll let you know as soon as it is arranged. 一安排好就通知你。
(3) It has been a long time since I saw you. 好久不見了。
(4) As she talked on she got more and more excited. 她越講越興奮。
(5) I knew nothing about it until he told me. 他告訴我了我才知道。
(6) Come when you are free. 有空就來。
(7) If winter comes, can spring be far behind? 冬天來了, 春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?
(8) He was a free-will agent and he chose to do careful work, and if he failed, he took the responsibility without subterfuge.他是個(gè)自有主意的人,干活就要認(rèn)真干好, 沒干好, 他就承擔(dān)責(zé)任, 決不借故推委。
(9) There was something remarkable in his manner of doing so, though I could not have said for my life what.他這一舉一動(dòng)我總覺得有點(diǎn)奇特,奇特在哪里我又說不上。
(10) Whatever you like to eat, just tell me.想吃什么, 只管告訴我。
(11) A wind blows so bitterly that the orphanage boys reach the door with fingers stiff in an agony of numbness. 在呼嘯的寒風(fēng)中, 孤兒院的男孩將一份份牛奶端到育嬰房去, 一天得跑兩趟呢。 他們走到門口時(shí), 手指凍得僵硬, 一點(diǎn)兒都不聽使喚。
(12)) At daylight I was half wakened by the sound of chopping. Again it was so even in texture that I went back to sleep. 第2天黎明時(shí)分, 一陣劈柴聲攪得我似醒非醒。 那拍子依然不緊不慢, 又把我?guī)Щ貕?mèng)鄉(xiāng)。
(13) The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked Brittle, who asked the tinker, who pretended not to hear.廚子的臉發(fā)起白來, 要使喚丫頭把門關(guān)上, 丫頭叫布利特爾去,布利特爾叫補(bǔ)鍋匠去,補(bǔ)鍋匠卻裝著沒聽見。
二、采用形合法
意合法雖然是漢語的主要特征, 但這并不意味著英語的形合句譯成漢語時(shí)統(tǒng)統(tǒng)得用意合法。事實(shí)上現(xiàn)代漢語也具有形合的特征,所不同的只這一形式特點(diǎn)不及意合法那么顯著而已。漢語中有不少表示因果、目的、轉(zhuǎn)折、條件等邏輯連接詞或起關(guān)連作用的副詞,如"由于、因此、以至、與其……不如、既…又…、只要.…就.…、才…"等,它們能使?jié)h語句子成分和句子與句子之間的邏輯關(guān)系更加清晰,不易產(chǎn)生歧義。含有這些連接詞的句子與一些意合句相比措辭上顯得更加正式、語氣更加莊嚴(yán)。英譯漢時(shí),如果采用意合法來翻譯會(huì)造成句意費(fèi)解、邏輯白明,就可采用形合法來翻譯。例如:
(1) I can't tell you anything when you won't listen. 既然你不聽, 我就什么也不對(duì)你說。
(2) She has her weakness, but that doesn't mean she is not qualified for the job. 她有缺點(diǎn)但這并不是說她不能勝任這項(xiàng)工作。
(3) You don't have to worry as long as we are here. 只要我們?cè)谀憔蛣e擔(dān)心。
(4) Since I shall be here again tomorrow, I won't wait any longer. 反正我明天還來, 現(xiàn)在就不等了。
(5) Hardly had we started off when it began to rain. 我們剛要出發(fā)就下雨了。
(6) Elsie, flushed with pride, happiness, and the sweet champagne and already looking more of a Dulver, was compelled to respond. 埃爾西由于驕傲、喜悅, 又喝了幾杯甜香檳酒而臉色通紅, 更象達(dá)爾佛家的人了。現(xiàn)在她只好站起來致答詞。
(7) In the 1950s most Americans believed parents should stay in an unhappy marriage to avoid damaging the children.在50年代, 多數(shù)美國人認(rèn)為, 做父母的即使婚姻不美滿, 也要維持下去, 以免傷害孩子。
其次,我們還可以采用形合法翻譯英語中一些帶有意合特征的句子或漢語與之"形似"的句子。
(1) A clear conscience laughs at false accusations. 只要問心無愧,別人的指責(zé)可以一笑置之。
(2) Winter finds out what summer lays by. 到了冬天才知道夏天儲(chǔ)存東西的重要。
(3) His youth got him off. 由于他年輕, 他得到了寬恕。
(4) With all his shortcomings, he was a conscientious worker.盡管他有缺點(diǎn), 但工作卻是勤勤懇懇的。
(5) The book sells well. 書賣得好。
(6) The cloth needs cleaning. 衣服要洗了
(1) When I was reading a book, she came in. 我正在看書,她進(jìn)來了。
(2) I'll let you know as soon as it is arranged. 一安排好就通知你。
(3) It has been a long time since I saw you. 好久不見了。
(4) As she talked on she got more and more excited. 她越講越興奮。
(5) I knew nothing about it until he told me. 他告訴我了我才知道。
(6) Come when you are free. 有空就來。
(7) If winter comes, can spring be far behind? 冬天來了, 春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?
(8) He was a free-will agent and he chose to do careful work, and if he failed, he took the responsibility without subterfuge.他是個(gè)自有主意的人,干活就要認(rèn)真干好, 沒干好, 他就承擔(dān)責(zé)任, 決不借故推委。
(9) There was something remarkable in his manner of doing so, though I could not have said for my life what.他這一舉一動(dòng)我總覺得有點(diǎn)奇特,奇特在哪里我又說不上。
(10) Whatever you like to eat, just tell me.想吃什么, 只管告訴我。
(11) A wind blows so bitterly that the orphanage boys reach the door with fingers stiff in an agony of numbness. 在呼嘯的寒風(fēng)中, 孤兒院的男孩將一份份牛奶端到育嬰房去, 一天得跑兩趟呢。 他們走到門口時(shí), 手指凍得僵硬, 一點(diǎn)兒都不聽使喚。
(12)) At daylight I was half wakened by the sound of chopping. Again it was so even in texture that I went back to sleep. 第2天黎明時(shí)分, 一陣劈柴聲攪得我似醒非醒。 那拍子依然不緊不慢, 又把我?guī)Щ貕?mèng)鄉(xiāng)。
(13) The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked Brittle, who asked the tinker, who pretended not to hear.廚子的臉發(fā)起白來, 要使喚丫頭把門關(guān)上, 丫頭叫布利特爾去,布利特爾叫補(bǔ)鍋匠去,補(bǔ)鍋匠卻裝著沒聽見。
二、采用形合法
意合法雖然是漢語的主要特征, 但這并不意味著英語的形合句譯成漢語時(shí)統(tǒng)統(tǒng)得用意合法。事實(shí)上現(xiàn)代漢語也具有形合的特征,所不同的只這一形式特點(diǎn)不及意合法那么顯著而已。漢語中有不少表示因果、目的、轉(zhuǎn)折、條件等邏輯連接詞或起關(guān)連作用的副詞,如"由于、因此、以至、與其……不如、既…又…、只要.…就.…、才…"等,它們能使?jié)h語句子成分和句子與句子之間的邏輯關(guān)系更加清晰,不易產(chǎn)生歧義。含有這些連接詞的句子與一些意合句相比措辭上顯得更加正式、語氣更加莊嚴(yán)。英譯漢時(shí),如果采用意合法來翻譯會(huì)造成句意費(fèi)解、邏輯白明,就可采用形合法來翻譯。例如:
(1) I can't tell you anything when you won't listen. 既然你不聽, 我就什么也不對(duì)你說。
(2) She has her weakness, but that doesn't mean she is not qualified for the job. 她有缺點(diǎn)但這并不是說她不能勝任這項(xiàng)工作。
(3) You don't have to worry as long as we are here. 只要我們?cè)谀憔蛣e擔(dān)心。
(4) Since I shall be here again tomorrow, I won't wait any longer. 反正我明天還來, 現(xiàn)在就不等了。
(5) Hardly had we started off when it began to rain. 我們剛要出發(fā)就下雨了。
(6) Elsie, flushed with pride, happiness, and the sweet champagne and already looking more of a Dulver, was compelled to respond. 埃爾西由于驕傲、喜悅, 又喝了幾杯甜香檳酒而臉色通紅, 更象達(dá)爾佛家的人了。現(xiàn)在她只好站起來致答詞。
(7) In the 1950s most Americans believed parents should stay in an unhappy marriage to avoid damaging the children.在50年代, 多數(shù)美國人認(rèn)為, 做父母的即使婚姻不美滿, 也要維持下去, 以免傷害孩子。
其次,我們還可以采用形合法翻譯英語中一些帶有意合特征的句子或漢語與之"形似"的句子。
(1) A clear conscience laughs at false accusations. 只要問心無愧,別人的指責(zé)可以一笑置之。
(2) Winter finds out what summer lays by. 到了冬天才知道夏天儲(chǔ)存東西的重要。
(3) His youth got him off. 由于他年輕, 他得到了寬恕。
(4) With all his shortcomings, he was a conscientious worker.盡管他有缺點(diǎn), 但工作卻是勤勤懇懇的。
(5) The book sells well. 書賣得好。
(6) The cloth needs cleaning. 衣服要洗了
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
respond | [ris'pɔnd] |
想一想再看 |
聯(lián)想記憶 | |
weakness | ['wi:knis] |
想一想再看 n. 軟弱 |
||
remarkable | [ri'mɑ:kəbl] |
想一想再看 adj. 顯著的,異常的,非凡的,值得注意的 |
聯(lián)想記憶 | |
conscientious | [.kɔnʃi'enʃəs] |
想一想再看 adj. 勤勉認(rèn)真的;一絲不茍的 |
聯(lián)想記憶 | |
stiff | [stif] |
想一想再看 adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘謹(jǐn)?shù)模混`活的 |
||
qualified | ['kwɔlifaid] |
想一想再看 adj. 有資格的,有限制的 |
聯(lián)想記憶 | |
conscience | ['kɔnʃəns] |
想一想再看 n. 良心,責(zé)任心,顧忌 |
聯(lián)想記憶 | |
unhappy | [ʌn'hæpi] |
想一想再看 adj. 不快樂的,不高興的 |
||
brittle | ['britl] |
想一想再看 adj. 易碎的,敏感的,尖利的,冷淡的 |
聯(lián)想記憶 | |
avoid | [ə'vɔid] |
想一想再看 vt. 避免,逃避 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: