日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 生態與環境 > 正文

博科娃總干事2017年防治荒漠化和干旱世界日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Our land. Our home. Our future.

我們的土地。我們的家園。我們的未來。
This must be our motto today – especially in the struggle against desertification.
這必須是我們今天的座右銘,特別是在防治荒漠化的斗爭中。
The role of environmental changes in migration and population displacement across the world is increasingly clear. Massive numbers of ‘environmental refugees' are now regularly presented as one of the most dramatic possible consequences of climate change and desertification. And this is only set to increase. By 2030, the Secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification warned that 135 million people were at risk of being displaced because of desertification, with 60 million people expected to move from sub-Saharan Africa to Northern Africa and Europe.
在世界各地的人口移徙和民眾流離失所問題上,環境變化的作用日益明顯。大量的“環境難民”涌現,于今經常被視為氣候變化和荒漠化帶來的最可怕的一個后果。而這種現象只會有增無減。聯合國防治荒漠化公約秘書處警告 說,到2030年,將有一億三千三百萬人因為荒漠化而面臨流離失所的危險,預計將有六千萬人從撒哈拉以南非洲遷往北非和歐洲。
These forecasts show that arid and semi-arid regions would be mostly affected by desertification and population movements. Rural populations, relying on pastoral livelihoods, agriculture and natural resources, will be highly exposed due to existing vulnerabilities, including poverty, poor levels of education, lack of investment, remoteness, and isolation.
這些預測顯示,干旱和半干旱地區將是受到荒漠化和人口流動影響最大的地區。農牧人口、農業和自然資源,由于其現有脆弱性,如貧困、教育水平低、缺乏投資、地域偏僻、與外界隔絕等原因,將受到首當其沖的損害。
We must counter these trends and this means acting at two levels.
我們必須對這些趨勢加以遏止,為此需要在兩個方面有所作為。
First, we must manage land correctly, because this is crucial in preventing its desertification and for keeping its productivity. The UNESCO Biosphere Reserve Las Bardenas Reales in Spain shows that informed management of arid lands, based on an alternation between pasture uses, cultivations and fallow periods, allows not only the halt of desertification but also the possibility of inverting the process and restoring previously degraded lands. This is why the UNESCO International Hydrological Programme is so committed to build capacity and provide policy guidance and tools to address drought and desertification related challenges, particularly related to water resources management, through the Global Network on Water and Development Information for Arid Lands (G-WADI).
首先,要正確管理土地,因為這對防治土地荒漠化和保持土地生產力至關重要。西班牙 Las Bardenas Reales教科文組織生物圈保護區的經驗顯示,以放牧、耕作與休牧、休耕交替的方式對干旱土地進行知情管理,不僅可以防止荒漠化,而且還可能會逆轉進程,使退化的土地得到修復。正因如此,教科文 組織國際水文計劃通過干旱地區水資源及其發展信息全球網,正努力開展能力建設工作并提供政策指導和工具,以解決特別是與水資源管理相關的干旱和荒漠化問題。
Second, we must bolster the resilience of vulnerable populations by supporting alternative livelihoods to break the vicious circle of desertification and related socioeconomic consequences often leading to migration. In seeking to foster education and capacity building in science, technology and engineering, for both girls and boys in vulnerable countries, UNESCO's International Basic Sciences Programme is working to create new employment opportunities for youth, lessen the reliance on climate dependent income resources, to offer people a future that is resilient at home.
其次,我們必須通過支持另謀生計,來打破荒漠化的惡性循環,應對經常導致移徙的相關社會經濟后果,從而增強弱勢群體的復原力。旨在促進弱勢國家男女青年在科學、技術和工程方面的教育和能力建設的教科文組織國際基礎科學計劃,正在致力于為青年創造新的就業機會,減少對靠天吃飯式收入來源的依賴,為人們提供一個不用離鄉背井、可在家園自立自強的未來。
On this day, we must recognise that desertification is a global phenomenon that threatens everyone and we must start to act globally to build a sustainable and stable future for all.
在這樣的一天,我們必須認識到,荒漠化是一個威脅到每個人的全球現象,我們必須開始在全球采取行動,為所有人建立一個可持續且穩定的未來。

重點單詞   查看全部解釋    
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圓周,循環
v. 環繞,盤旋,包圍

 
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大會,協定,慣例,公約

聯想記憶
productivity [.prɔdʌk'tiviti]

想一想再看

n. 生產率,生產能力

聯想記憶
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,無掩蔽的,暴露于風雨中的 v. 暴露,

 
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 養育,培養,促進,鼓勵,抱有(希望等)

聯想記憶
arid ['ærid]

想一想再看

adj. 干燥的,不毛的 adj. 枯燥的,無趣的

聯想記憶
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 獻身于某種事業的,委托的

聯想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
dependent [di'pendənt]

想一想再看

adj. 依靠的,依賴的,從屬的
n.

聯想記憶
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容積; 資格,職位
adj.

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 好男人电视剧| 白皮书电影| 因性而别| 小淘气尼古拉| 春娇与志明电影| 沟通能力自我评价| 日韩在线日韩| midjourney中文版| 青春喂了狗| 念念相忘电影免费观看| 坚强的理由吉他谱| 天堂在线中文视频| 陈芷琰的搞笑日常| 三夫人电影| 思想认识不到位,重视程度不够| 355 电影| 四年级下册绿| 想要女朋友电影| 电影《皮埃里诺》免费观看| 爱你电视剧演员表| 法律援助中心免费写诉状| 尹雪喜电影| 员工的秘密| 丘淑贞| bob hartman| 老阿姨电影电视剧免费| 爱神的诱惑电影| 康熙微服记四部免费观看在线| 乱世危情电视剧演员表| 集体生活成就我教学设计| 吉泽明步作品| 以家人之名小说原著| 我的公主| 美女出水| 秀人网 官网门户免费| 美丽的坏女人中文字幕| 小妖怪的夏天| 音乐僵尸演员表| 慈禧向十一国宣战台词| 儿媳妇电视剧在线观看| 韩国 爱人|