日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 衛(wèi)生與健康 > 正文

世衛(wèi)組織總干事陳馮富珍博士關(guān)于寨卡病毒情況的通報(中英對照)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Distinguished members of the Board, representatives of Member States, ladies and gentlemen,

尊敬的委員會委員、各位會員國代表、女士們、先生們:
Welcome to this briefing on the Zika situation. I will give you a brief history of this disease and explain why WHO is so deeply concerned.
歡迎前來參加寨卡病毒情況通報會。我將概述一下此病的歷史由來,解釋為什么世衛(wèi)組織要給予如此深切的關(guān)注。
The Zika virus was first isolated in 1947 from a monkey in the Zika forest of Uganda. Its historical home has been in a narrow equatorial belt stretching across Africa and into equatorial Asia.
寨卡病毒最初是1947年從烏干達的寨卡森林的猴子身上分離出來的。它的歷史家園始終位于從非洲伸展到亞洲赤道地區(qū)的一個狹窄的赤道帶。
For decades, the disease, transmitted by the Aedes genus of mosquito, slumbered, affecting mainly monkeys. In humans, Zika occasionally caused a mild disease of low concern.
幾十年來,寨卡病經(jīng)由伊蚊屬蚊蟲傳播,悄無聲息,主要感染猴子。在人身上,寨卡病毒有時會引起人們很少關(guān)注的輕微疾病。
In 2007, Zika expanded its geographical range to cause the first documented outbreak in the Pacific islands, in the Federated States of Micronesia. From 2013-2014, 4 additional Pacific island nations documented large Zika outbreaks.
2007年,寨卡病毒擴展了其地理分布,在大平洋島嶼、密克羅尼西亞導(dǎo)致了第一次有案可查的疫情。2013-2014年,太平洋島嶼國家又記錄了四次新的大規(guī)模寨卡病毒疫情。
In French Polynesia, the Zika outbreak was associated with neurological complications at a time when the virus was co-circulating with dengue. That was a unique feature, but difficult to interpret.
在法屬波利尼西亞,在寨卡病毒隨登革熱傳播時,會伴隨發(fā)生神經(jīng)并發(fā)癥。這是個很獨特的特點,難以作出解釋。
The situation today is dramatically different. Last year, the virus was detected in the Americas, where it is now spreading explosively. As of today, cases have been reported in 23 countries and territories in the region.
當(dāng)前的情況全然不同。去年,在美洲發(fā)現(xiàn)了寨卡病毒,目前呈暴發(fā)性傳播。截至今天,該區(qū)域已經(jīng)有23個國家和領(lǐng)土報告了病例。
The level of alarm is extremely high.
警戒級別極高。
Arrival of the virus in some places has been associated with a steep increase in the birth of babies with abnormally small heads and in cases of Guillain-Barre syndrome.
在一些地方,伴隨病毒而來的,是新生畸形小頭嬰兒,以及吉蘭–巴雷綜合征病例激增。
A causal relationship between Zika virus infection and birth malformations and neurological syndromes has not yet been established, but is strongly suspected.
寨卡病毒感染與出生缺陷和神經(jīng)并發(fā)癥之間的因果關(guān)系尚未得到確認,但人們高度懷疑這一點。
The possible links, only recently suspected, have rapidly changed the risk profile of Zika, from a mild threat to one of alarming proportions. The increased incidence of microcephaly is particularly alarming, as it places a heart-breaking burden on families and communities.
二者之間的聯(lián)系,僅在最近才受到懷疑,隨即使寨卡病從輕微威脅迅速改變成為一種駭人的風(fēng)險。小頭癥發(fā)病率日增,尤其令人震驚,因為它給家庭和社區(qū)帶來了令人心碎的負擔(dān)。
WHO is deeply concerned about this rapidly evolving situation for 4 main reasons:
世衛(wèi)組織出于四個理由,深為關(guān)注這一迅速變化的情況:
The possible association of infection with birth malformations and neurological syndromes;
感染與出生缺陷和神經(jīng)綜合征的可能聯(lián)系;
The potential for further international spread given the wide geographical distribution of the mosquito vector;
鑒于蚊蟲媒介的廣泛地理分布,可能進一步出現(xiàn)國際傳播;
The lack of population immunity in newly affected areas
在新近疫情地區(qū),人群免疫力欠缺;
The absence of vaccines, specific treatments, and rapid diagnostic tests.
缺少疫苗、特效治療手段和快速診斷檢測方法。
Moreover, conditions associated with this year's El Nino weather pattern are expected to increase mosquito populations greatly in many areas.
此外,隨著今年的厄爾尼諾氣候模式,種種條件可能導(dǎo)致許多地區(qū)蚊蟲激增。
The level of concern is high, as is the level of uncertainty. Questions abound. We need to get some answers quickly.
我們高度關(guān)切,而不確定性的程度也很高。問題很多。我們需要迅速找出一些答案。
For all these reasons, I have decided to convene an Emergency Committee under the International Health Regulations. The Committee will meet in Geneva on Monday, 1 February.
出于所有這些理由,我決定根據(jù)《國際衛(wèi)生條例》召集突發(fā)事件委員會。該委員會將于2月1日星期一在日內(nèi)瓦舉行會議。
I am asking the Committee for advice on the appropriate level of international concern and for recommended measures that should be undertaken in affected countries and elsewhere. I will also ask the Committee to prioritize areas where research is most urgently needed.
我請委員會就國際關(guān)切的適當(dāng)程度表明意見,并就應(yīng)在受影響國家和其它地方采取哪些措施提出建議。我還請委員會劃定須作為當(dāng)務(wù)之急的研究領(lǐng)域。
Decisions concerning the Committee's advice to me will be made public on our web site.
關(guān)于委員會向我提出的建議的決定,將在我們的網(wǎng)站上公布。
Thank you.
謝謝大家!

重點單詞   查看全部解釋    
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解釋,翻譯,口譯,詮釋

 
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原體

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔(dān)憂的,關(guān)心的

 
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 適當(dāng)?shù)模喾Q的
vt. 撥出(款項)

聯(lián)想記憶
immunity [i'mju:niti]

想一想再看

n. 免疫,免疫性,免除

聯(lián)想記憶
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯(lián)想記憶
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯(lián)想記憶
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不確定,不可靠,半信半疑 (學(xué)術(shù))不可信度; 偏差

 
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分離的,孤立的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 羽毛球队名诙谐有趣的名字| 孙婉| 虞书欣新剧永夜星河免费观看| 记忆碎片剧情解析| 都市频道今日节目表| 屁屁视频| 免费看黄直播| 做菜的视频家常菜大全| 斯科| 陈慧娴个人资料| 魔影| 风在吹韩国电影| 电影《真爱如血》免费播放| lol小孩子不能看的动画视频| 李采潭和黑人50分钟| 好心人| 西安甑糕怎么读| 微信图像男| 横冲直撞好莱坞| 茶啊二中王强| 香港之夜电影完整版在线播放| 欧美日韩欧美| 大决战免费观看| 白事专用歌曲100首| 六一儿童节幕后换演出服| 第一次美国电影| 欧美乱淫av片免费黑鬼| 浙江卫视今天电视节目表| 我姨| deathnote| 爱,藏起来 电影| 大学英语综合教程1电子书| bitch| 杨门女将演员表| 美女搞黄免费| 欧美日韩欧美| 六字真言颂怙主三宝| 是王者啊第二季免费观看完整版| 密探| 野性狂欢大派对| 血色残阳剧情简介|