Older persons are playing an increasingly significant role in society as they grow in number and as healthcare improves in some parts of the world.
我們社會中的老年人日益增多,一些地區的醫療保健得到改善,因此老年人在社會中的作用不斷擴大。
The number of older persons is expected to more than double, globally, from 841 million people in 2013 to more than 2 billion in 2050. By that year, nearly 8 in 10 of the world’s older population will live in the less developed regions.
全世界老年人口預計將增加一倍以上,從2013年的8.41億增加到2050年的超過20億。
The steady increase in human longevity represents one of the greatest transformations and challenges of our time. However, failure to keep pace with changing demographic trends will make it difficult to achieve a sustainable, secure and fulfilling future for people of all ages.
老年人壽命穩步提高,是我們時代最大的轉型和挑戰之一。但是,如果我們不能跟上不斷變化的人口趨勢,就難以為我們的男女老少實現可持續、有保障和有作為的未來。
Older persons make wide-ranging contributions to economic and social development. However, discrimination and social exclusion persist. We must overcome this bias in order to ensure a socially and economically active, secure and healthy ageing population.
老年人從許多方面為經濟和社會發展做出了貢獻。但是,歧視和社會排斥依然存在。我們必須克服這種偏見,確保老年人積極參與社會和經濟,并過上健康、有保障的生活。
The post-2015 development agenda offers a historic opportunity for the United Nations and its Member States to strengthen the rights and role of older persons in society as an integral part of our commitment to “leave no one behind”.
聯合國及其會員國將利用2015年后發展議程這一歷史時機,履行“一個不能少”的承諾,加強老年人在社會中的權利和作用。
On this International Day, I encourage governments and people everywhere to ensure the full participation of older persons in society while protecting their rights and dignity.
值此國際老年人日,我鼓勵各國政府和人民保護老年人的權利和尊嚴,并確保老年人充分參與社會。