日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

2014年博科娃總干事納爾遜·曼德拉國際日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The celebration of Nelson MandelaInternational Day is particularly significant this year. Just months after thedeath of this icon of freedom, whose legacy was hailed by the whole world, wecan gauge the indelible mark that he has left on history and the enduringrelevance of his message.

在今年慶祝納爾遜·曼德拉國際日具有特殊的意義。幾個月前,這位象征自由的偉人與世長辭,全世界都在贊頌他的豐功偉績。他在歷史上留下了不可磨滅的印記,他的思想具有永恒的鮮活意義。

Nelson Mandela changed much more than thefate of his own country. By struggling for freedom and dignity, he contributedto the advancement of human rights and universal recognition of the equality ofall men and women. A political prisoner who became president, he chose thedifficult path of dialogue, appeasement and mutual understanding, in order toput an end to the worst form of segregation and lead his country toreconciliation.

納爾遜·曼德拉不僅改變了祖國的命運。他爭取自由和尊嚴的斗爭推動了人權事業的進步,提高了人人平等的普遍意識。從政治犯到總統,為根除慘絕人寰的隔離,實現國家和解,他選擇了對話、撫慰和相互諒解的艱難之路。

Mandela’s journey embodies the bold spiritof peace and all of the energy needed to renounce the self-sustaining viciouscircle of violence. His impressive statement from the dock at the RivoniaTrial, included in UNESCO’s Memory of the World Register, remains one of thestrongest expressions of the universal aspiration to “a democratic and freesociety”?

曼德拉的一生真實地展現出了追求和平的無畏精神和勇于破除以暴制暴的惡性循環的氣魄。他在瑞佛尼亞審判期間站在被告席上發表的著名演講,已列入教科文組織“世界記憶名錄”,這篇演講用最有力的聲音表達出了對于“民主自由社會”的普遍向往。

This message stands at the heart of themission of UNESCO, for which Nelson Mandela was a Goodwill Ambassador andwinner of the Félix Houphouët-Boigny Peace Prize. In increasingly diverse andinterconnected societies, the dialogue of cultures and respect for rights aremore important than ever in building lasting peace. Tolerance can be built fromhuman rights education and from knowledge of the history and memories ofpeoples, thanks to which minds re opened for mutual understanding and toprevent new forms of discrimination. The ancestral wisdom of ubuntu is in factthe wisdom of our globalized world: we can only be fully ourselves when werespect others.

而這恰好是教科文組織的核心使命,納爾遜·曼德拉曾經擔任教科文組織親善大使,還是費利克斯·烏弗埃—博瓦尼和平獎得主。當代社會日益多元化,不同社會之間的聯系日益緊密,文化間對話和尊重權利對于建設持久和平具有空前重要的意義。要實現寬容,就需要開展人權教育,了解各民族的歷史和記憶,打開相互理解的大門,同時防止出現新的歧視。非洲古老的烏班圖智慧其實也是這個全球化世界的處世之道:只有尊重他人,我們才能實現自身的完滿。

“It’s yourturn now”, said Mandela at the end of his life, and the best way to honour hismemory is, indeed, to continue ceaselessly, each of us in our own way, toensure that his values are reflected in today’s societies.

曼德拉臨終時說:“現在該輪到你們了?!泵總€人以各自的方式不懈地踐行曼德拉的價值觀,這是在當今社會紀念他的最好方式。

Thank you, Madiba.

謝謝你,馬迪巴!

重點單詞   查看全部解釋    
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 記錄,登記,注冊,掛號
n. 暫存器,記

聯想記憶
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 認出,承認,感知,知識

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
動詞last的現在分

聯想記憶
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊嚴,高貴,端莊

聯想記憶
appeasement [ə'pi:zmənt]

想一想再看

n. 平息,緩和,滿足,綏靖政策

 
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大眾的,平等的

聯想記憶
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大膽的,粗體的,醒目的,無禮的,陡峭的

 
goodwill ['gud'wil]

想一想再看

n. 善意,親切,友好; 商譽,信譽。

 
tolerance ['tɔlərəns]

想一想再看

n. 忍耐力,寬容,容忍,公差

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 夏的词语| www.五月天| 菊花台在线电视剧免费观看| 郑中基的电影全部作品| 儿童视力| 户田惠子| 越活越来劲 电视剧| 光明力量2古代封印攻略| 地老鼠| 花式特殊符号可复制| jesse jane| 动漫秀场| 二年级53天天练语文上册答案| 午夜魅影| 抖音pc版| 林佑星| 四年级第一二单元测试卷答案| 密室逃脱电影| 中秋节的作文| 奇爱博士| 祈今朝电视剧免费观看完整版| 吴薇| 红色诗集手抄报简单又漂亮| 范冰冰激情片段| 免费看污污的视频| 溜溜的她| 永远是少年电影免费观看| 父子刑警| city of stars歌词| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 石锐| 恶魔之吻1993完整版在线观看| 金太狼的幸福生活剧情介绍| 三年级上册修改病句专项训练| 徐宝麟| 条件概率经典例题| 微信头像图片2024最新好看| 生死搏斗| 热情电影| 陈英雄| 踩杀视频|