翻譯碩士英語:
題型不變。
1.單選很簡單,備考時只需用六級詞匯足夠,但是很久不用,忘了好多,但是——真的很簡單。
2.閱讀是三篇選擇,一篇問答。選項不按原文順序,難度還是有的,做了很久。。><
3.作文題目是 What qualifies a good translator?>400 words.近幾年都是以翻譯作為話題啊,建議考前一定要自己練習寫一篇。
英語翻譯基礎:
題型有變。
1.術語只要翻譯,不要解釋了!!!我反復看了N遍題干,只是要求翻譯,沒有要簡單解釋啊!!仍然是漢譯英15個,英譯漢15個。我沒寫出來的有幾個,Skope theory,blank verse translation,音譯,(別的忘了)等等。那兩本小書還是要看的哇,30分不能不要。。。
2.英譯漢和漢譯英各3個,往年是各2個。英譯漢:現代工廠,自然學科的分支劃分,貌似是奧巴馬關于中產階級的演講。生詞還是有幾個的。漢譯英:載人航天工程3步走(擦,宇航員不會寫!寫的spaceman絕對死定了。普及下:astronaut),印度由于語種多導致手機輸入成為運營商挑戰,求職應聘中性格測試重要性。
漢語百科知識:
題型不變。
1.選擇著實讓人頭疼啊,25個選擇我做了半小時。內容包涵太多方面了,挑語病,填寫詩句,中國十大名曲之類,甲乙丙丁戊己庚辛壬癸的順序,根據描述猜人物,法律知識,城市營銷(介個絕對是專業中的專業),。。。
2.應用文:對于本學期一門學科進行學習總結。不少于450字。內容分條或小標題寫。建議寫之前打好提綱,不然很容易寫多。
3.議論文:材料作文。
“我每看運動會時,常常這樣想:優勝者固然可敬,但那雖然落后而仍非跑至終點的競技者,和見了這樣的競技者而肅然不笑的看客,乃正是中國將來之脊梁!”——魯迅
根據以上材料寫不少于800字議論文,題目自擬。
我的立意跟去年一樣,“堅持”。。。不知道會不會跑題。
更多MTI真題,盡在可可英語。