先說基礎(chǔ)英語吧。今年的基礎(chǔ)英語稍微有些變化 , 第一題仍然是無選項完型,20個空 ,第二題是改錯,和第一題是屬于一篇文章的, 二十行二十個錯誤,第三題是詞匯和語法,詞匯題比去年增加了不少,第四題是閱讀理解 四篇一共15個小題,最后一篇稍微有些深度,上來第一句是boresom 其實(shí)是講現(xiàn)代社會摧毀理性和真理的 。。 然后作文25分就最后一篇閱讀理解發(fā)表一下自己的看法。
去年的完型和改錯還有閱讀理解感覺都像是說明文形式, 都是產(chǎn)品啊什么比較什么的 , 今年更注重精神層面的。
然后翻譯。 。。嗚。。。 背了一堆翻譯詞匯今年竟然一個詞匯翻譯都沒有 ,就一個漢譯英70分與一個英譯漢80分。誰說復(fù)旦偏文學(xué)的 嗚…… 英譯漢是一篇醫(yī)學(xué)文章,里面什么膽囊啊 腸啊的生詞一大堆。漢譯英是文言文 啊親, 我旦不學(xué)好啊,跟著北大學(xué)考文言文額。 原文如下:
世有三樂,真樂也。一曰人倫之樂,二曰心地之樂,三曰講習(xí)之樂。孟子曰:“父母俱存,兄弟無故,一樂也。”此人倫之樂也;“仰不愧于天,俯不怍于人,二樂也。”此心地之樂也;“得天下英才而教育之,三樂也。”此講習(xí)之樂也。人倫之樂自父母兄弟之外,妻室欲其同甘苦,子孫欲其師教,宗族欲其和睦,女之適人者欲其得所歸結(jié),自人倫而推之,有一敗人意則非樂也。心地之樂豈止俯仰無愧怍而已,其道德必與圣賢合、與天地并,可也;道德未同乎圣賢、未同乎天地,不可以已也。講習(xí)之樂何止于得英才而教育,凡學(xué)問德行之有勝乎吾者,吾方且?guī)熤m受人之教育亦樂矣。此三者,天下之真樂。不此之樂,而以外物為樂,樂未一二,而憂已八九。世俗以為樂,識者不貴也。
我查了查是2010年復(fù)旦第五屆“優(yōu)萌杯”翻譯競賽題。希望翻譯不要受限 啊 。。。。。 。 老師手下留情……
百科知識 我盡量回憶哈 , 嗯基本上都是以前出過的, 有 中國四大發(fā)明, 歐債危機(jī),金磚四國,莫言,生態(tài)難民,莎士比亞,君主立憲制,euro tunnel, the declaration of independence,DNA,倫敦奧運(yùn)會,秦始皇陵兵馬俑,論語 , 大中華文庫,Encyclopedia Britannica,a nation on wheels,還有一個masps 還是什么的 這個不知道, 數(shù)了數(shù)17個 還有8個想不起來了,這個是一個 2分,一共五十分。 小作文40分,和2011年的一樣, 你怎么想吧,他怎么能出和以前一樣一樣的題呢。。。第一題是寫擴(kuò)招英語翻譯專業(yè)學(xué)生的申請書,第二題是舉辦英語競賽,向?qū)W生征稿的啟事。二選一。
大作文60分是針對當(dāng)前翻譯界作品粗制濫造 良莠不齊發(fā)表看法 800字 。
只能想起這么多,考完就回來回憶真題了,因為自己準(zhǔn)備考研的過程中也得到了以前回憶的同學(xué)的真?zhèn)鳎M軅飨氯ィ瑤偷礁嗟娜耍?013年應(yīng)該是全國正好報了260個人,比去年多了三十幾個,這個是在復(fù)旦研究生的官網(wǎng)上最后幾天會貼出復(fù)旦的考場座位表,上一個專業(yè)是新聞傳播,復(fù)旦考場的新聞傳播的最后一個學(xué)號和翻譯專業(yè)的第一個學(xué)號之間就是全國除了上海其他城市報考翻譯的人 再加上在復(fù)旦考的人數(shù)就是最終人數(shù)了。
更多MTI真題,盡在可可英語。