翻譯
個人覺得縮略詞和短語翻譯出的還是比較難的.
印象中記得不多,ICBC COSCO BRIC~~~啊 反正好多都沒背過><
短語有兩個報紙名,美國電訊報,華爾街日報的英文等等..
印象最深的是段落翻譯. 英譯漢第一篇是蘋果公司的, 這個中間還印錯了一部分,太不嚴謹了!后來找到了又補上的,好糗><
漢譯英一篇是三口書里的,一個國情那章,前幾段,字比較多,但還算簡單. 另一篇是口譯實戰里環保那篇, 特別變態啊,原文是英譯漢,他們給出成漢譯英了.. 這個是我最眼熟但是最崩潰的><
基礎
閱讀都不算難, 準備專八的閱讀綽綽有余, 填空第一個是環保的, 第二個是使用. 作文是"a new life is starting".還蠻好寫的
漢語
這刻我沒復習, 因為不知道從何入手啊,面太廣>< 第一題選擇都還可以, 有佛教的,WTO在哪
填空有個經過首爾的河流,讓我想了半天也沒想出來><
最惡的就是詞語解釋啊! 竟然有兩個吧 都是和去年一樣的! 雖說我去年也考了,但是回去也沒查 依舊不會><悲催死, 依舊<挪威的森林>, 芥川龍之介,艾略特..什么什么的, 小作文有點變態,讓寫迎接策劃書, 迎接什么國圣心大學教師團隊, 給人做翻譯什么的,我思考了好久,都不知道用什么人稱>< 大作文是"網絡是一把雙刃劍",對于我這種網蟲來說還是蠻好寫的
由于本人精神還處在緊張狀態, 實在只能先回憶這么多了, 隨時想起來隨時更新哦~O(∩_∩)O
更多MTI真題,盡在可可英語。