日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文化與教育 > 正文

聯合國秘書長潘基文世界土著人國際日致辭 中英對照

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Secretary-General’s Message on the International Day of the World’s Indigenous Peoples

秘書長世界土著人國際日致辭

9 August 2013

2013年8月9日

On this International Day of the World’s Indigenous Peoples, we highlight the importance of honouring treaties, agreements and other constructive arrangements between States, their citizens and indigenous peoples. Such consensual arrangements enable better understanding of their views and values and are essential for protecting and promoting rights and establishing the political vision and necessary frameworks for different cultures to coexist in harmony.

值此世界土著人民國際日,我們強調信守各國、各國公民與土著人民之間的條約、協議和其他建設性安排的重要性。這些共同協商達成的安排能讓人們更好地了解他們的看法和價值觀,是保護和增進權利和確立政治愿景和確立不同文化和諧共處的必要框架所必需的。

Indigenous peoples represent remarkable diversity – more than 5,000 distinct groups in some 90 countries. They make up more than 5 per cent of the world’s population, some 370 million people. It is important that we strive to strengthen partnerships that will help preserve cultural vigour while facilitating poverty reduction, social inclusion and sustainable development.

土著人民有廣泛的多元性——在大約90個國家中有5 000多個不同的群組。他們有3.7億人,占世界人口百分之五以上。我們必須努力加強協作,幫助維護文化活力,同時協助消除貧窮,促進社會融合和可持續發展。

We must ensure the participation of indigenous peoples – women and men – in decision-making at all levels. This includes discussions on accelerating action towards achieving the Millennium Development Goals and defining the post-2015 development agenda. Indigenous peoples have made clear that they want development that takes into account culture and identity and the right to define their own priorities. The post-2015 development agenda needs therefore to incorporate the rights, perspectives and needs of indigenous peoples.

我們必須確保土著人民——土著男女——在各級參與決策。這包括討論如何加快行動以實現千年發展目標和制訂2015年后的發展議程。土著人民明確表明他們希望發展考慮到文化與認同,并考慮到他們確定自己的優先事項的權利。因此,2015年后的發展議程需要列入土著人民的權利、看法和需求。

Next year’s World Conference on Indigenous Peoples offers an opportunity to advance the cause of indigenous peoples everywhere. I urge Member States to take concrete steps to address the challenges facing indigenous peoples, especially their marginalization and exclusion, by honouring all commitments and examining what more can be done. Let us work together to strengthen indigenous peoples’ rights and support their aspirations. Let us create a world that values the wealth of human diversity and nurtures the potential it offers.

明年的土著人民問題世界會議是一個在全世界各地促進土著人民事業的機會。我敦促會員國采取具體步驟,履行所有承諾,并審視還可以開展哪些工作,以處理土著人民面臨的挑戰,特別是他們處于社會邊緣和受到排斥的問題。讓我們共同努力,加強土著人民的權利和支持他們的愿望。讓我們建立一個珍視人類多元性并挖掘養護它所提供的潛力的世界。


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,維護
n. 蜜餞,禁獵區

聯想記憶
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,協調,和睦,調和

 
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 獨特的,不同的,明顯的,清楚的

聯想記憶
constructive [kən'strʌktiv]

想一想再看

adj. 建設性的,構造上的,作圖的

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 貧困,貧乏

 
inclusion [in'klu:ʒən]

想一想再看

n. 包含

 
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 減少,縮小,(化學)還原反應,(數學)約分

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 議事日程

聯想記憶
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差異,多樣性,分集

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 李路琦| 1905电影网| 美女写真裸体| 郑柔美个人简介| 爱情最美丽 电视剧| 贝的故事教案设计优秀教案| 男女电视剧| 五上语文第六单元口语交际| 天云山传奇 电影| 红灯停绿灯行电影观看| 开心麻花电影| 贾冰又出新的喜剧电影| 好妻子电视剧免费在线观看| 陈牧驰个人资料简介图片| 还未入团思想汇报800字| 刘洪杰| 搜狐视频官网| 应晓薇个人资料| 阿尔法变频器说明书| 表妹直播| 我爱我爹全集高清版免费观看| 蒋芸| 《天底良知》电视剧| 海藻钙为啥不建议宝宝吃| 秘密之门| 小猪佩奇免费版中文第三季| 包公决战潘金莲| 陈百强电影| 血色樱花演员表| 李繁| 黄连厚朴电影| 大时代电视剧剧情介绍| 美国要塞1986| 天机太阴在命宫| 天津电视台体育频道节目单| 误杀1演员表| 彩云曲 电影| fate动漫免费观看| 性视频网站在线| 搜狐手机网首页新闻| 《摧花狂魔》电影|