日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

《釣魚島是中國的固有領土》白皮書中英對照(1)

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

1650年,琉球國相向象賢監修的琉球國第一部正史《中山世鑒》記載,古米山(亦稱姑米山,今久米島)是琉球的領土,而赤嶼(今赤尾嶼)及其以西則非琉球領土。1708年,琉球學者、紫金大夫程順則所著《指南廣義》記載,姑米山為“琉球西南界上之鎮山”。

In 1650, the Annals of Chong-shan (Zhong Shan Shi Jian), the first official historical record of the Ryukyu Kingdom drafted under the supervision of Ryukyu's prime minister Xiang Xiangxian (Kozoken), confirmed that Gumi Mountain (also called Gumi Mountain, known as Kume Island today) is part of Ryukyu's territory, while Chi Yu (known as Chiwei Yu today) and the areas to its west are not Ryukyu's territory. In 1708, Cheng Shunze (Tei Junsoku), a noted scholar and the Grand Master with the Purple-Golden Ribbon (Zi Jin Da Fu) of Ryukyu, recorded in his book A General Guide (Zhi Nan Guang Yi) that "Gumi Mountain is the mountain guarding the southwest border of Ryukyu".

以上史料清楚記載著釣魚島、赤尾嶼屬于中國,久米島屬于琉球,分界線在赤尾嶼和久米島之間的黑水溝(今沖繩海槽)。明朝冊封副使謝杰所著《琉球錄撮要補遺》(1579年)記載,“去由滄水入黑水,歸由黑水入滄水”。明朝冊封使夏子陽所著《使琉球錄》(1606年)記載,“水離黑入滄,必是中國之界”。清朝冊封使汪輯所著《使琉球雜錄》(1683年)記載,赤嶼之外的“黑水溝”即是“中外之界”。清朝冊封副使周煌所著《琉球國志略》(1756年)記載,琉球“海面西距黑水溝,與閩海界”。

These historical accounts clearly demonstrate that Diaoyu Dao and Chiwei Yu belong to China and Kume Island belongs to Ryukyu, and that the separating line lies in Hei Shui Gou (today's Okinawa Trough) between Chiwei Yu and Kume Island. In 1579, Xie Jie, a deputy imperial title-conferring envoy of the Ming Dynasty, recorded in his book, Addendum to Summarized Record of Ryukyu (Liu Qiu Lu Cuo Yao Bu Yi) that he entered Ryukyu from Cang Shui to Hei Shui, and returned to China from Hei Shui to Cang Shui. Xia Ziyang, another imperial envoy of the Ming court, wrote in 1606 that "when the water flows from Hei Shui back to Cang Shui, it enters the Chinese territory." Miscellaneous Records of a Mission to Ryukyu (Shi Liu Qiu Za Lu), a book written in 1683 by Wang Ji, an imperial envoy of the Qing Dynasty, stated that "Hei Shui Gou", situated outside Chi Yu, is the "boundary between China and foreign land". In 1756, Zhou Huang, a deputy imperial envoy of the Qing Dynasty, recorded in his book, the Annals of Ryukyu (Liu Qiu Guo Zhi Lue), that Ryukyu "is separated from the waters of Fujian by Hei Shui Gou to the west".

釣魚島海域是中國的傳統漁場,中國漁民世世代代在該海域從事漁業生產活動。釣魚島作為航海標志,在歷史上被中國東南沿海民眾廣泛利用。

The waters surrounding Diaoyu Dao are traditionally Chinese fishing ground. Chinese fishermen have, for generations, engaged in fishery activities in these waters. In the past, Diaoyu Dao was used as a navigation marker by the Chinese people living on the southeast coast.

重點單詞   查看全部解釋    
confer [kən'fə:]

想一想再看

vi. 商討
vt. 贈予,授予

聯想記憶
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 貢品,頌詞,稱贊,(表示敬意的)禮物

聯想記憶
implementation [.implimen'teiʃən]

想一想再看

n. 落實,履行,安裝啟用

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防護,辯護,防守

 
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反對的,敵對的 v. 和 ... 起沖突,反抗

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

聯想記憶
approximately [ə'prɔksimitli]

想一想再看

adv. 近似地,大約

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 邊界,邊境,邊緣
vt. 與 ... 接

 
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 習慣的,積習的,確認過的,證實的 動詞conf

 
safeguard ['seifgɑ:d]

想一想再看

n. 保衛者,保護措施
vt. 保衛,保護

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 六字真言颂怙主三宝| 鸽子公母鉴别图解| 挤鼻子黑头超多视频| 爆龙战队暴连者| 多尔衮电视剧全集40集| 昭君出塞简谱| 就要爱| 女攻男受文| 假男假女| 村暖花开| 梁山伯与祝英台电影| 五年级下册第九课古诗三首课堂笔记| 狗报恩的10个征兆| 尹海英| 双勾函数的图像与性质| 真实游戏电影无删减完整版| 桥梁工程施工方案| 大尺度激情吻戏| 红色高棉电影| 王思聪是谁| 二年级上册音乐教案全册| la ciociara| 《平凡之路》电影| 战地天使| 欧比旺·克诺比| 黑咖啡早上空腹喝还是饭后喝| 陆敏悦| 新贵妃醉酒简谱| 远景山谷1981免费版| 谷桃子| 团结就是力量歌词电子版| 苑琼丹三级| 杰奎琳·卡瓦霍| 哈利学前班| 林蛟| 李采潭韩国| 思想理论问题| 动力机甲图片| 王琳琳个人资料及简历| 超越天堂菲律宾| 罗东|