adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重視(respect的過
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯中級(jí) > 備考輔導(dǎo) > 正文
1.鐵石心腸cruel and unrelenting
2.置死地于后生a vigorous and manly exertion
3.千秋功業(yè) a great undertaking of lasting importance
4.安居樂業(yè) live in peace and work happily
5.骨肉分離 family separation
6.各得其所 be properly provided for
7.眾議紛紜 disagree on
8.歲月不居,來日苦短 Time does not stay as brief as the day.
9.夜長(zhǎng)夢(mèng)多 A long delay may mean trouble.
10.時(shí)不我與 Time and tide wait for no man.
11.依時(shí)順勢(shì) keep up with the tide
12.日漸沒落 being pushed out of business
13.鷸蚌相爭(zhēng) play A off against B
14.浩然之氣 noble spirit
15.鳳毛麟角 a rarity of the rarities
16.望而生畏 stand in awe before
17.敬而遠(yuǎn)之 keep respectfully aloof from
18.眾矢之的 in the dock
19.毫無瓜葛 be divorced from
20.爾虞我詐 sheer cunning and falsehood
21.備受推崇 be rewarded and respected
22.善有善報(bào),惡有惡報(bào) the good inevitably is successful and the bad inevitably punished
23.其樂融融 sweetness and light
24.義無反顧 feel obliged to
25.物美價(jià)廉 attractive in price and quality
26.源源不斷 keep flowing in a steady stream
27.滾滾不息 pour into
28.福祉 well-being
29.精華 quintessence
30.陰霾 specter
31.勢(shì)不兩立 pit sth against sth
32.打折扣 wear thin / water down
33.大展宏圖 score big points
34.重整旗鼓 shock sth back to life
35.不謀而合 coincide with
36.染指 dip one’s finger in
37.博大精深 both extensive and profound
38.源遠(yuǎn)流長(zhǎng) long-standing and well-established
39.諸子百家 the masters’ hundred schools
40.天下為公 All under heaven are equal.
41.天下興亡,匹夫有責(zé) Everybody is responsible for the fate of his country.
42.吃苦耐勞 bear hardships
43.勤儉持家 frugality in household management
44.尊師重教 respect teachers and value education
45.當(dāng)務(wù)之急 highest priority
46.遭受重創(chuàng) take a heavy toll
47.先見之明 prescient move
48.奇園古宅 exotic gardens and old mansions
49.衣食住行 clothing, food, shelter and transportation
50.信誓旦旦 be poised to
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
respected | [ri'spektid] |
想一想再看 |
||
disagree | [.disə'gri:] |
想一想再看 v. 不一致,有分歧,不適應(yīng),不適宜 |
聯(lián)想記憶 | |
thorn | [θɔ:n] |
想一想再看 n. 刺,荊棘 |
||
misfortune | [mis'fɔ:tʃən] |
想一想再看 n. 不幸,災(zāi)禍 |
聯(lián)想記憶 | |
frugality | [fru:'gæliti] |
想一想再看 n. 節(jié)儉,儉省 |
聯(lián)想記憶 | |
shelter | ['ʃeltə] |
想一想再看 n. 庇護(hù)所,避難所,庇護(hù) |
聯(lián)想記憶 | |
spread | [spred] |
想一想再看 v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒 |
||
exertion | [ig'zə:ʃən] |
想一想再看 n. 努力,發(fā)揮,運(yùn)用 |
||
steady | ['stedi] |
想一想再看 adj. 穩(wěn)定的,穩(wěn)固的,堅(jiān)定的 |
||
quality | ['kwɔliti] |
想一想再看 n. 品質(zhì),特質(zhì),才能 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
筆譯時(shí)要注意把握原文與譯文的相對(duì)長(zhǎng)度
不同語言文本的信息流率基本上是相同的,即都包含有大約50%的多余信息用以消除物理和心理“噪音”。這就是說,如果聽到大約一半話語,通常就有可能填補(bǔ)上沒有聽到的另一半。交流中的一個(gè)重要的基本原則是只把必須2011-09-16 編輯:beck 標(biāo)簽:
-
2011年中級(jí)筆譯翻譯練習(xí):事件發(fā)生的地道表達(dá)
翻譯例句:“五四運(yùn)動(dòng)”首先從天津開始。 翻譯×:The May 4th movement firstly started in Tianjin. 翻譯√:Tianjin first saw the rise of the May 4th movement. 分析: 英語和漢語在主謂搭配上的2011-09-22 編輯:beck 標(biāo)簽:
-
CATTI翻譯資格考試:英語成語翻譯匯總(2)
英語成語翻譯3 1繁榮昌盛thriving and prosperous 2愛不釋手fondle admiringly 3愛財(cái)如命skin a flea for its hide 4愛屋及烏love me, love my dog. He that loves the tree loves the branch -
CATTI翻譯資格考試:英語成語翻譯匯總(3)
英語成語翻譯5 1大義滅親place righteousness above family loyalty 2大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 3呆若木雞dumbstruck transfixed 4 -
名著翻譯筆記:《圍城》英譯選句(1)
原文: 辛楣沒料到畢業(yè)考試以后,會(huì)有這一次的考試,十幾年小考大考訓(xùn)練成一套虛虛實(shí)實(shí)、模棱兩可的回答本領(lǐng),現(xiàn)在全荒疏了。(錢鐘書 - 圍城 ) 翻譯關(guān)鍵詞:over with,小考大考,虛虛實(shí)實(shí)、模棱兩可 譯