Nokia is also fighting back with its first phones based on Microsoft's Windows software. And Sony Corp announced on Thursday it would take full ownership of its mobile venture, Sony Ericsson, in a bid to exploit its music and video library.
諾基亞也推出了他們第一款基于微軟windows軟件平臺的手機予以還擊。索尼公司周四宣布他們將全面控制手機投資所有權,索尼愛立信正著手開發手機影音庫功能。
Samsung on Thursday announced the launch of its Galaxy Note mobile device, adding to the flagship Galaxy lineup of products. The device, powered by Android, will square off against a series of new models released by Apple, Nokia and HTC Corp.
三星周四時也宣布,“銀河筆記”手機上市將會加入銀河系列產品旗艦陣容中。該新款機型為安卓系統,將與蘋果,諾基亞和HTC公司新上市的系列新產品展開強有力的競爭。
The iPhone, introduced in 2007 with the touchscreen template now adopted by its rivals, is still the gold standard in the smartphone market.
iPhone2007年面世,其觸摸屏現在已被競爭者廣泛采用,并仍將作為智能手機市場的黃金標準。
Samsung may not have come up with the concept, but it has adopted Apple's breakthrough smartphone idea perhaps better than any other handset maker. It tries to offer the Apple experience at a better price with better functionality.
三星可能還為形成一個確定的概念,但是他已經采用了蘋果公司優于其他制造商在智能手機突破性的觀點。三星嘗試以更優的價格和更好的功能性傳承蘋果般的體驗。
"Samsung's rise has been driven by a blend of elegant hardware designs, popular Android services, memorable sub-brands and extensive global distribution," said Alex Spektor at Strategy Analytics.
“三星的崛起源于優秀的硬件設計,流行的安卓服務,難忘的品牌和廣泛的全球分配的良好融合。”策略分析學的Alex Spektor 講到。
"Samsung has demonstrated that it is possible, at least in the short term, to differentiate and grow by using the Android ecosystem."
“三星證明實現銷量突破是有可能的,至少在短期內可以實現,用安卓系統加以區分和完善。”
n. 裝置,設計,策略,設備