日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 考試動態 > 正文

北外莊繹傳教授:我的25點翻譯體會

來源:新東方 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  21.拆句的情況多,合句的情況少。

  Poets as we know have always a made great use of alliteration. They are persuaded that the repetition of a sound gives an effect of beauty.

  我們知道,詩人一般總喜歡押頭韻,覺得重復一個聲音會產生美的效果。(原文兩句都比較短,譯文合成一句,語氣較順。)

  22.注意文體,應該用口語的地方,選用適合口語的詞句。

  “I remember thinking, ‘No. No. It’s not Jackson, it’s not my husband, it’s not my Jackson,’” she said. “But it was. He was lying in the street, right across from our house. The police said a man shot him over a parking space.”

  “記得我當時就想:‘不,不。不是杰克遜,不是我丈夫,不是我的杰克遜’”她說。“可是,那不是別人,正是他。他躺在大街上,就在我們的房子對面。警察說,為了爭一塊停車的地方,人家把他打死了。”

  23.一段文章的最后一句,特別是全文最后一段的最后一句,要比較有力,否則文章煞不住。中英文都是這樣。翻譯時就要把這最后一句的分量表達出來,給人以深刻的印象。

  Words have weight, sound and appearance; it is only by considering these that you can write a sentence that is good to look at and good to listen to.

  詞具有一定的分量、聲音和形狀,只有考慮到這些因素,寫出來的句子才能既好聽,又好看。(若把“好聽”放在最后,就壓不住了。)

  24.題目可以照原文譯,也可以根據文章的內容擬定。

  A Valentine to One Who Cared Too Much.

  衷腸曲(這個題目是參照文章的內容擬定的。原題的意思是:在情人節寫給一個人的信,這個人關心的事情太多了。)

  25.遇到中國讀者可能不熟悉的典故、人名、地名等,除了加注以外,還可以在譯文中加幾個字,略加說明。

  I learned a great many new words that day. I do not remember what they all were; but I do know that mother, father,sister, teacher were among them — words that were to make the world blossom for me, “like Aaron’s rod, with flowers.”

  那一天我學了許多新詞,也記不清都有哪些詞了。但是其中肯定有“母親”、“父親”、“姐姐”、“老師”——后來就是這些詞把一個美好的世界展現在我的面前,就像《圣經》上說的“亞倫的杖開了花”一樣。(這個典故出自《舊約 民數記》第17章第8節。為了幫助中國讀者了解,譯文加了“就像《圣經》上說的”幾個字。)

重點單詞   查看全部解釋    
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 熱情的,易怒的,激情的

聯想記憶
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 經營方法,行為態度
(復數)dealin

 
languor ['læŋgə]

想一想再看

n. 怠惰,疲倦,無氣力

 
conceivable [kən'si:vəbl]

想一想再看

adj. 想得到的,可想像的,可能的

聯想記憶
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 單人玩的牌

聯想記憶
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 條約,協定

聯想記憶
absorption [əb'sɔ:pʃən]

想一想再看

n. 吸收,全神貫注

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安裝,放置,周圍,環境,(為詩等譜寫的)樂曲

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 災難

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 2011年春季口譯二階段口試備考口語話題(1)

      2011春季口譯二階段口試在即,開考前的口語考察部分要求考生就給定話題做3-5分鐘的口頭演講,這里有四篇模擬口語話題,大家在考前應該自己練習一兩篇,找準開口的感覺。Directions: Talk on the following topic fo

      2011-04-25 編輯:beck 標簽:

    • 口語突破關鍵:模仿與復述

      衡量口語水平四大要點1. 語音、語調是否正確,口齒是否清楚;2. 流利程度;3. 語法是否正確,用詞是否恰當,是否符合英語表達習慣;4. 內容是否充實,邏輯是否清楚。這些是衡量會話能力的主要標準。針對以上標準,我

      2011-09-20 編輯:beck 標簽:

    • 2012春季起在安徽合肥設立上外口譯證書考試合肥考點

      2012春季起在安徽合肥設立上外口譯證書考試合肥考點為了方便合肥及周邊地區的考生參加上海外語口譯證書考試,上海市高校浦東繼續教育中心將從2012年春季(3月)起在安徽大學設立上海外語口譯證書考試合肥筆試考點,

      2012-06-01 編輯:melody 標簽: 合肥 設立 考點

    • 2012年秋季上海外語口譯證書考試報名通知

      一、考試日期:2012年9月16日 上午: 英語高級口譯筆試 下午: 英語中級口譯筆試2012年10月6日 英語口譯基礎能力考試(筆試+口試,考場設在上海)二、報名辦法和報名日期:(一)參加上海、南京、蘇州、深圳、武漢

      2012-06-10 編輯:melody 標簽: 口譯 報名 秋季 2012

    • 2012年度全國一,二,三級翻譯專業資格(水平)考試考務工作安排

      一.報名條件 (一)遵守國家法律、法規和翻譯行業相關規定,恪守職業道德,并具備下列條件之一的人員,均可報名參加一級翻譯考試:  1、通過全國統一考試取得相應語種、類別二級翻譯證書; 2、按照國家統一規定評聘

      2012-07-05 編輯:melody 標簽: 安排 考試 下半年 2012

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 唐人街探案5 电影| 讯息 电影| 孤独感拉满的头像| 2024独一无二头像| free hd xxxx moms movie777| 小早川怜子作品| 咏春拳电影| 阿妹的诺言| 陈若| 在线免费电影观看| 石川佑希| 寻宝电影| angie faith| 龚婉怡| 电影院电影| 美丽丽人| 外出韩版| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| 在线播放网站| 火花 电影| 谍变1939全部演员表| 男同操视频| av网址大全| 上门女婿电影完整版免费| 侦探们的镇魂歌国语版在线观看| 乔治爸爸去哪儿| 2024微信头像图片| 梦醒长安| 敬天法祖| 扭扭棒卡皮巴拉教程| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 爱在线观看| 女生被艹在线观看 | 三年片在线观看电影在线观看大全| 易烊千玺个人资料简介| 张振铎| 护校队申请书| 公主抱的图片| 第一财经现场直播| 韩国我的养父电影免费观看| 女生被草视频|