日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

駐英大使中英未來能源存儲技術政策研討會講話

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英國在科學認知、政策制定、新能源技術研發等領域走在了世界前列,具有許多成功范例,積累了豐富而寶貴的經驗。比如,英國在世界上最早提出了“低碳經濟”概念,最早將溫室氣候減排目標寫進法律;2006年英國發表的《斯特恩報告:氣候變化經濟學》是迄今為止在國際范圍內開展的最為綜合的跨學科氣候變化經濟學研究報告;從1997到2005年,英國溫室氣體排放下降7%,經濟卻增長了25%。因此,中英在能源,特別是新能源領域加大交流、借鑒和合作非常必要和有益。
The UK is a global leader in the energy sector. Britian was the first to coin the term “low-carbon economy” and legislate on emission reduction targets. The Stern Review on the Economics of Climate Change was the most comprehensive and multi-disciplinary economic survey to date on climate change. From 1997 to 2005, the UK managed an economic growth of 25% with a 7% emission reduction. It would be very useful and mutual benefitial for China and the UK to develop closer cooperation and exchange of ideas on new energy industries.

目前,中英在能源領域合作機制良好,合作成果顯著。2006年,中英建立了能源工作組這一雙邊正式合作機制。雙方合作領域覆蓋整個能源行業,著力加強能源政策、可再生能源、節能技術和提高能效等方面的交流與合作。去年11月英國首相卡梅倫訪華時,兩國簽署了包括噴煤技術在內的多項能源合作協議。今年年初,中國國務院副總理李克強訪英時,重點考察參觀了蘇格蘭的波浪發電公司 (Pelamis Wave Project)和英國建筑研究院科技創新園(BRE Innovation Park)。兩國在新能源技術和低碳領域的合作成為訪問的一大亮點。
The China-UK energy working group has worked well since 2006. Our cooperation now spans the entire energy industries and focuses on policy dialogue, the development of renewable energy, and energy efficiency technology. During Prime Minister David Cameron’s visit to China last November, the two countries signed a number of energy cooperation agreements, including on coal injection technology. New energy technology and low-carbon sector were again a highlight when the Chinese Vice Premier Li Keqiang visited Britain early this year. The Vice Premier was deeply impressed by his visits to the Pelamis Wave Project in Scotland and the BRE Innovation Park.

今天我也非常高興看到中英兩國的科學家就“未來能源存儲技術和政策”專題進行深入探討。中國科學院是中國科學技術方面最高學術機構,英國皇家工程院是英國工程學的最高殿堂,我相信這次由兩家聯手舉辦研討會一定會對中英能源合作起到積極的示范和推動作用。預祝會議取得圓滿成功!
I am glad to see that today’s Workshop brings together scientists from both countries in an in-depth discussion on “The Future of Energy Storage Technology and Policy”. The Chinese Academy of Sciences and the Royal Academy of Engineering are both leaders in their fields. I am sure your collaboration will help advance energy cooperation between China and the UK. I wish the workshop a great success.

最后,在中國農歷兔年即將到來之際,祝大家在新的一年里研究更上一層樓、事業鴻兔(圖)大展!
As we are only a few days away from the Chinese New Year, let me wish all of you a happy and prosperous year of the Rabbit!

謝謝大家。
Thank you.

重點單詞   查看全部解釋    
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 強烈,強度

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保證,誓言,抵押,抵押品
vt. 保證,

聯想記憶
storage ['stɔridʒ]

想一想再看

n. 貯藏,存儲,保管,保管費,倉庫,[計]存儲器

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

聯想記憶
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 綜合的,廣泛的,理解的

聯想記憶
industrialization [in.dʌstriəlai'zeiʃən]

想一想再看

n. 工業化

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 駐英國大使會見英"百校組織"師生代表的講話

      同學們、老師們:Boys and Girls,Ladies and Gentlemen,歡迎你們來到中國駐英國大使館。今天是中國農歷兔年正月初八,正值新春佳節,我祝大家兔年快樂!兔年使我想起一句英文諺語:“要像兔子一樣,不畏困難,跳躍前

      2011-02-15 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(21)

      84.hurt injure harm 與 damage  1)hurt 普通用語,既可指肉體上的傷害,也可精神上,感情上的傷害。如:   The driver hurt himself badly in the accident.那位司機在那次事故中傷得很重。   注意:指肉體

      2011-02-17 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(22)

      84.hurt injure harm 與 damage  1)hurt 普通用語,既可指肉體上的傷害,也可精神上,感情上的傷害。如:   The driver hurt himself badly in the accident.那位司機在那次事故中傷得很重。   注意:指肉體

      2011-02-21 編輯:beck 標簽:

    • 駐英國大使劉曉明在《中國日報歐洲版》創刊慶典上的講話

      駐英國大使劉曉明在《中國日報歐洲版》創刊慶典上的講話倫敦全國自由俱樂部2011年1月19日Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Launch of China Daily European WeeklyNational Liberal Club19 January

      2011-02-21 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(23)

      86.live alive與living意思都含“活的”。living 用于生物時, 指“活著的”, 即可作定語也可做表語。如:The living are more important to us than the dead.對我們來說在世的人比去世的人更重要。She has no livin

      2011-02-23 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 塔木德全文阅读免费| 女生把人吃到胃里消化第一视角| 监狱女孩电影| 变形金刚1免费完整版在线观看| 张志忠主演电视剧| 张月亮个人资料简介| 嗯啊不要嗯| 麻辣烫热量| 户田惠子| 红蔷薇 电视剧| 红星闪闪简谱| 激情小视频在线| 汪鹏| 都市隶人| 圣少女第1集分集剧情| 科室对分级护理落实情况检查记录| 小丑回魂1| 送老师锦旗写什么最好| 麦兆辉| 神迹电影| 啊摇篮电影| 十一个月宝宝发育标准| 斯科特阿金斯主演所有电影| 浙江卫视全天节目表| 复仇女王| 关于雨的成语| 朱莉·安妮| 愚人节快乐的英文| 王若涵| 哥哥回来了 电影| 隐藏的歌手第一季免费观看完整版| 饥渴的爱| 张月个人资料| 密杀名单| 黑衣人| 但愿人长久| 美女网站视频免费| 美女xxx69爽爽免费观妞| 高达w| 一闪一闪亮晶晶电影免费| 天云山传奇 电影|