駐英國大使劉曉明在《中國日報(bào)歐洲版》創(chuàng)刊慶典上的講話
倫敦全國自由俱樂部
2011年1月19日
Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Launch of China Daily European Weekly
National Liberal Club
19 January 2011
尊敬的西敏市市長華納女士,
尊敬的前副首相普雷斯科特勛爵,
尊敬的《中國日報(bào)》副總編曲瑩璞先生,
各位議員,
各位來賓,
女士們、先生們:
Lord Mayor of Westminster,
Lord Prescott,
Deputy-Editor-in-Chief Qu Yingpu,
MPs and Lords,
Distinguished guests,
Ladies and Gentlemen,
很高興出席今天的慶典活動,首先我謹(jǐn)向《中國日報(bào)歐洲版》在英出版發(fā)行表示熱烈的祝賀和良好的祝愿!
I am delighted to join you at today's reception. Let me extend my warm congratulations and best wishes for the launch of China Daily European Weekly.
《中國日報(bào)》是中國第一份全國性英文日報(bào),隨著中國的改革開放而誕生成長。三十年來,《中國日報(bào)》一直秉持“讓世界了解中國,讓中國走向世界”的辦報(bào)宗旨,被國內(nèi)外讀者譽(yù)為中國最具權(quán)威性和影響力的英文媒體之一,是外國人了解中國政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化的主要信息來源之一,也是中國讀者認(rèn)識世界、了解世界的重要渠道。
As China's first national English-language newspaper, China Daily was born and grew up with China's reform and opening-up. Over the past 30 years, China Daily has been committed to its motto "Made in China, read by the world". It won a reputation as China's most authoritative and influential English newspaper. It provides a useful source of information about China's politics, economy, society and culture to the outside world. It has also become an important channel for Chinese readers to know more about the world.
今天,中國與世界的關(guān)系越來越緊密,外界對關(guān)于中國的信息的需求量越來越大,人們希望更及時(shí)、更深入地了解中國。《中國日報(bào)》在進(jìn)行充分市場調(diào)研和輿情跟蹤的基礎(chǔ)上,繼發(fā)行《中國日報(bào)香港版》、《中國日報(bào)美國版》之后,又在倫敦創(chuàng)刊《中國日報(bào)歐洲版》,我認(rèn)為,其意義有三:
As China's relations with the world grow, more and more people are eager to know about China. They are thirsty for more timely and in-depth knowledge of China. The launch of China Daily's European Edition after its Hong Kong and US editions cannot come at a better time.
一是為英國暨歐洲讀者認(rèn)知中國開啟一扇新窗戶。當(dāng)前中歐關(guān)系正處在一個關(guān)鍵時(shí)期,既充滿了機(jī)遇,也面臨著挑戰(zhàn),雙方需要擴(kuò)大了解、加強(qiáng)溝通、增進(jìn)理解。媒體是社會各界了解中歐關(guān)系的重要渠道,報(bào)紙更是歐洲人每日必不可少的信息獲知載體。歐洲媒體發(fā)達(dá)、報(bào)紙林立,但中國古語說:“兼聽則明,偏信則暗”,中國需要有自己的信息、觀點(diǎn)發(fā)布,需要對重大事件提供“中國式”解讀。作為中國首份在歐洲出版、發(fā)行的英文報(bào)紙,我希望《中國日報(bào)歐洲版》及時(shí)、全面地向世界介紹中國,反映中國的聲音和觀點(diǎn),增進(jìn)歐洲對當(dāng)代中國的了解。
First, it opens a new window on China for British and European readers. China-Europe relations are now at a critical juncture, full of opportunities and challenges. We need to enhance dialogue and deepen understanding about each other. Europeans love reading newspapers, perhaps more so the British. Britain and Europe are blessed with competitive media industries. We in China have a proverb, which goes: "Listening to both sides, you will be enlightened; heeding only one side, you will be benighted." When it comes to issues relating to China, we have many good stories to tell and "Chinese views" to offer. As China's first English-language newspaper published and distributed in Europe, I hope China Daily European Weekly will lend its voice to help deepen Europe's understanding of today's China.
二是為中歐經(jīng)貿(mào)合作搭建一座新橋梁。中歐互為重要貿(mào)易伙伴,雙方經(jīng)貿(mào)合作有良好的基礎(chǔ),也有巨大的潛力。特別是目前,中歐經(jīng)濟(jì)上均處于調(diào)整期,更加看重彼此的產(chǎn)品、技術(shù)、市場和投資,希望通過合作促進(jìn)共同增長,中歐經(jīng)貿(mào)合作的前景更加廣闊。我希望《中國日報(bào)歐洲版》通過深入透徹的財(cái)經(jīng)報(bào)道和分析,使讀者直觀了解中歐經(jīng)貿(mào)合作的互補(bǔ)性和互利性,并為雙方經(jīng)貿(mào)合作牽線搭橋,提供豐富和有益的資訊。
Second, it builds a new bridge for economic and trade cooperation between China and Britain and the rest of Europe. There is a strong basis and huge potential for strengthening the economic partnership between us. As China and Britain are restructuring their economies, both will benefit a great deal from boosting trade in goods and technology and mutual investment. This is where China Daily European Weekly has a big role to play. I hope through your in-depth reporting and analysis, readers can get first-hand knowledge of the complementarity and mutual benefit of China-Europe economic partnership.
三是為中西方交流互動提供一個新平臺?!吨袊請?bào)歐洲版》不僅應(yīng)向歐洲介紹中國,也要向中國介紹歐洲,反映歐洲對中國發(fā)展的認(rèn)識和看法。我希望《中國日報(bào)歐洲版》多邀請一些歐洲的政治家、工商界人士和專家學(xué)者投書撰稿,請他們多介紹歐洲的成功經(jīng)驗(yàn),為中國的改革開放、為中英關(guān)系和中歐關(guān)系的發(fā)展建言獻(xiàn)策。
Third, China Daily European Weekly provides a new platform for East-West interaction. In addition to introducing China to Europe, the newspaper will open a new window for Chinese readers to see Europe, thus helping both sides with a better view of each other. I do hope British and European political and business leaders and scholars will not only see China Daily as a must-read newspaper to understand China, but as a forum to share their experience of success and to contribute their views and suggestions on China's development, and on China-Britain, China-Europe relations.
最后,我祝愿《中國日報(bào)歐洲版》兔年開局成功,事業(yè)蒸蒸日上!
In conclusion, I wish China Daily European Weekly every success in the Year of the Rabbit and years beyond.
謝謝。
Thank you!