日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯翻譯輔導 > 正文

翻譯技巧提點:翻譯中不要濫用四字格

來源:考試吧 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

有些詞匯因為日常使用較為頻繁,部分譯者便順手用在譯文里,并沒有仔細思考是否準確。我們略加總結,發現大概有兩種情況。一是通俗用語。如"a bookish boy",這個短語在英文中算不得文雅,但并非俚俗,所以譯成"喜歡讀書的孩子"即可,但譯為"愛看書的小屁孩"、"黃毛書蟲",就是風格不忠實了。其他如"public"譯為"草根"、"gloom"譯為"郁悶"、"readers"譯為"粉絲"、"fiction writer"譯為"小說寫手"、"get lost"譯為"讓他蒸發",都是類似問題。這種語言在網絡和日常生活中很有表現力,但作為譯者,卻不能因"一時興到語"而"以詞害意"。

  【例】...found that readers in Keokuk, Iowa, or Benton Harbor, Mich., were checking out Proust and Joyce.

  譯文:張家莊、李家店的居民竟然會借普魯斯特和喬伊斯的書來看。

  【例】I hope we are not like those human do-gooders …

  譯文:我不希望我們成為事后諸葛亮——出于好心,卻幫不上什么忙的人。

  【例】-..better to be one of millions viewing a film than one of mere thousands reading a book.

  譯文:成為追捧熱播電影的一員,比成為罕有"閱讀恐龍族"一員要好。

  前兩個譯文——"張家莊、李家店"和"事后諸葛亮"——都有"歸化"過度之嫌。第三個例子,與其說在翻譯貝婁,不如說在翻譯自己,結果譯者形象鮮活,作者風格不顯,恐不可取。在這方面也不乏好的例子,如將談話中的"the people on the block"譯為"左鄰右舍"、"街坊鄰里",將口語語境下的"wonder"譯為"不明白"、"納悶",都是用地道的中文忠實地傳達了原文意義和風格。

重點單詞   查看全部解釋    
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虛構,杜撰,小說

聯想記憶
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技術的,工藝的

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街區,木塊,石塊
n. 阻塞(物), 障

 
obsolescence [.ɔbsə'lesns]

想一想再看

n. 過時,作廢

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避難所
vt. 庇護,心懷,窩藏<

 
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 欽佩,贊賞

聯想記憶
obsolete ['ɔbsəli:t]

想一想再看

adj. 已廢棄的,過時的

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美丽的坏女人中文字幕| 大坏蛋| footjob videos| 头文字d里演员表| cgtn英语频道在线直播观看 | 《东北警察故事2》大结局| 爱欲1990未删减版播放| 我是特种兵之火凤凰演员表全部| 1905电影网| 小熙| 铁血使命电视剧演员表| 幼儿歌曲颠倒歌| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水| 平型关大捷纪念馆| 巴黎最后的探戈| 三人行菲律宾| 春心荡漾在线观看| 故乡,别来无恙演员表| 84年社保要交15年还是20年| kaylani lei| 林智妍上流社会| 甜蜜高潮 第一季 电视剧| 河南地图全图可放大| deauxma| 零炮楼电视剧演员表| 内蒙古电视台节目表| 日本动漫天使之剑| 刘慧茹| 花落花开电影| 2024年血糖标准| 赌神电影| 孽扣| 搜狐视频官网| 刑事侦缉档案3演员表| 董三毛| kanako| 《推拿》完整版播放| 二胡演奏曲大全视频| 1—36集电视剧在线观看| 肖叮叮的剿匪记 电视剧免费观看| 嗯啊不要啊啊|