認識一個真實的中國
——在第65屆聯(lián)大一般性辯論上的講話
中華人民共和國國務院總理 溫家寶
2010年9月23日 紐約
Getting to Know the Real China
--Statement by H.E.Wen Jiabao
Premier of the State Council of the People's Republic of China
At the General Debate of the 65th Session of the UN General Assembly
New York, 23 September 2010
【注】
認識—— 這里有開始了解的意思,于是譯為get to know
總理—— premier
國務院—— the State Council
第N屆—— the Nth Session of
assembly多指一個通常有許多人參加、計劃好的,為某一特殊目的而召集的會議。
主席先生,
各位同事:
Mr. President,
Dear Colleagues,
中國是聯(lián)合國大家庭中的一員,中國的發(fā)展變化受到國際社會的高度關注。我愿就如何認識一個真實的中國,談談我的看法。
China is a member of the big family of the United Nations, and China's development and changes have attracted worldwide attention. I wish to take this opportunity to share with you my observations on how one should get to know the real China.
【注】:
國際社會—— 這里就簡單的譯為 worldwide, 如果譯為international communities 反而顯得羅嗦,不如worldwide/ global 簡潔
愿意就...問題談談看法—— wish/ want to take this oppotunity to share with you my observations on/ ideas about/ opinions on
上句中的share with sb. sth句型很簡單,但是很強大,各處都能用上