《傲慢與偏見》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說(shuō)講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛(ài)情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛(ài)情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說(shuō)塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。
翻譯例句:
They continued talking together till super put an end to cards, and gave the rest of the ladies their share of Mr. Wickham's attention. (Chapter 16)
兩人繼續(xù)談話,直到晚飯時(shí)間到了,牌局停止,此時(shí)其余的女士們才有機(jī)會(huì)和韋翰先生說(shuō)上兩句話。
翻譯要點(diǎn):
上面句子中有一個(gè)詞:share,their share of Mr.Wickham‘s attention。Share用作名詞的時(shí)候,用法很廣泛也很靈活,我們從翻譯例句中可以看到:
漢譯英:
1.人都是會(huì)犯錯(cuò)誤的,我也不例外。
Everybody makes mistakes, and I'm sure I made my share of them.
2.因?yàn)楣ぷ髅Γ綍r(shí)根本無(wú)暇顧及自己的孩子和家庭。
Her children and family only have very little share of her time and attention because her job asks for the most.
3.孩子多的家庭,父母很難做到一視同仁。
In a big family, the parents are usually unable to give each child his/her due share of love.
4.他是晚會(huì)的中心人物,所有人都想方設(shè)法引起他的關(guān)注。
He was the star of the party and everyone tried hard to get their share of his attention.
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 筆譯中級(jí) > 備考輔導(dǎo) > 正文

- 閱讀本文的人還閱讀了: