第一篇 回顧與展望
回顧過去,東亞地區發生了深刻變化,取得了巨大進步。展望未來,我們可以滿懷信心地說,推功東亞經濟和社會發展達到新的水平,已經具備了比較良好的條件。
In retrospect, profound changes and tremendous progress have taken place in East Asia. Looking ahead, we can say with full confidence that relatively sound conditions exist for East Asia to raise its economic and social development to a new level.
維護地區的和平與穩定,發展經濟科技,擴大互利合作,促進共同繁榮,成為東亞各國的共識。東亞國家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉內政的基礎上發展相互關系,通過友好協商妥善處理存在的某些分歧。東亞政局穩定,國家關系良好。這為東亞各國保持經濟持續增長,發展經濟合作,創造了重要的前提條件。
It has become the shared understanding of East Asian countries to maintain regional peace and stability, develop the economy, science and technology, expand mutually beneficial cooperation, and promote common prosperity. East Asian countries are committed to the development of their relations on the basis of mutual respect, treating one another as equals and non-interference in one another’s internal affairs and properly addressing some existing differences through friendly consultations. With political stability, East Asian countries enjoy good relations among themselves. This has provided an important prerequisite for the sustained economic growth of East Asian countries and the development of their economic cooperation.
東亞國家具有相當的經濟實力,有的進入了發達階段,有的踏上了新興工業化的航程,有的正在步入快速發展的行列。這一地區擁有豐富的勞動力資源和自然資源,各國都在按照自己的實際情況確定發展戰略,不斷調整產業結構,轉變增展方式,促進科技進步,加強對外經濟聯系。這為東亞各國開展經濟合作提供了廣闊的空間。
East Asian countries have built up significant economic strength. Some have entered the developed stage, others have joined the rank of newly industrialized nations, and still others have embarked on the road of rapid growth. Endowed with rich human and natural resources, countries in this region have formulated their development strategies in light of their actual conditions, constantly readjusted their industrial structure, effected shifts in modes of growth, promoted scientific and technological progress, and strengthened external economic exchanges. All this has provided a broad scope for East Asian countries to engage in economic cooperation.
東亞各國人民在漫長的歷史實踐中創造了自己的優秀文化。這種文化傳統,以社會集體為重,崇尚自尊自強、艱苦奮斗、勤勞節儉、謙虛好學的美德,處理人際關系提倡和洽協調,對待國際關系主張和平共處。這是寶貴的精神財富。只要東亞各國結合本國的實際,順應時代的潮流,弘揚和運用這些具有東方特色的文化傳統和智慧,同時經濟吸取世界各國人民創造的一切進步文明成果,就可以為不斷發展東亞經濟合作提供精神動力。
Through their long histories, the peoples of East Asian countries have created their own fine cultural traditions. These cultural traditions attach great value to social communities uphold such virtues as self-strengthening arduous effort, industriousness, frugality, modesty and eagerness to learn. They stress harmony in handling human relations and stand for peaceful coexistence in international relations. These cultural conditions constitute valuable spiritual legacy. As long as East Asian countries keep up with the trend of the times and carry forward and apply those cultural traditions and wisdom with oriental features in light of their actual national conditions while vigorously absorbing all fruits of human progress and civilization, the development of economic cooperation in East Asia will be further boosted by these spiritual motivations.
總之,從政治、經濟、文化、地緣等各方面看,東亞都是當今世界一支不可忽視的力量。東亞經濟發展的前景是光明的。