日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 考研英語 > 考研英語詞匯 > 美文串記考研英語詞匯 > 正文

美文串記考研英語詞匯:第23課 桑迪歷險記

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Adventure of Sandy

桑迪歷險記
Sandy's father was a humble, humorous writer who was beloved by his readers. In elementary school, Sandy read heaps of books about sailors and was inspired by them. In secondary school, his teacher praised him as an honorable, earnest, generous and aggressive teenager. He specialized in architecture on campus.
桑迪的父親是一位謙虛幽默的作家,他的讀者很喜歡他。上小學時,桑迪讀了許多關于水手的書,并受到了鼓舞。在中學時,他的老師夸他是一位正直、熱情大方、有進取心的少年。上大學時,他主修建筑學專業。
After graduation, though his darling lover always stuck like glue to him, he compelled himself to realize his dream of exploring the South Pacific. He invested lots of emotional energy in order to possess a decent boat.
畢業后,雖然他的女朋友整天與他如影隨形,但他還是迫使自己實現南太平洋探險的夢想。為了擁有一條合適的船,他費盡心血。
Before departure, Sandy plotted the ship's course on the chart. Accompanied with warm sunshine, refreshing breeze and jewel-like isles on the horizon, Sandy's boat drifted on the South Pacific without any restraint. Sandy laid idly on the deck, absorbed in the glorious condition.He hadn't experienced any disaster such as volcano, earthquake, but maybe he would.
出發前,桑迪把航線畫在航海圖上。伴著溫暖的陽光、清新的微風和水平線上珍珠般的小島,桑迪的航船無拘無束地漂流在南太平洋上。桑迪懶洋洋地躺在甲板上,沉浸在這美妙的時光中。桑迪從來沒有經歷過任何諸如火山、地震之類的災難,但他可能將要經歷。
A U.S. weather satellite moved with efficiency in its orbit, heading towards the South Pacific, scanning the earth's atmosphere for sign of changing weather. The weather fax indicated that for the influence of massive high-pressure system, a 40 knots per hour typhoon would rage across the South Pacific.
一顆美國氣象衛星高效地行駛在軌道上,朝著南太平洋駛去,收集著天氣變化的信息。天氣傳真顯示,由于巨大高壓系統的影響,一場時速40海里的颶風將席卷南太平洋。

chuan.jpg

An intense lighting flashed through the sky, deafening thunder roared overhead, a blast wind with fierce rain whipped on the cabin window. When his boat began to sway by spray, he urged himself, "Don't worry, I'm a bold marine." A raged surge was like a steep cliff, sheer vertical. The following wave was more powerful, like a terrible (awful) and mysterious ghost who wanted to swallow him. Then, he found that the aluminum framework of wind-powered generator had been spoiled. He peered the outside alertly, just like awaiting some potential hazard.

一道強烈的閃電劃過天空,震耳欲聾的雷聲在頭頂轟鳴,一陣狂風驟雨抽打在船艙窗子上。當船開始在波浪中搖擺時,他鼓勵自己:“別緊張,我是一位勇敢的水手。”一個狂怒的波浪如陡峭的山崖,幾乎垂直。接下來的浪更大,就像一個可怕而又神秘的魔鬼想要吞掉他。然后,他發現風力發電機的鋁架已經被毀壞。他看著外面,似乎等待著潛在危機的到來。
Suddenly, a coil of rope slid in blade of turbine from deck, and what was like a bomb exploded in his mind. He was aware that he must chop off the rope swiftly. In the toolbox, only the axe, saw, hammer and a pair of scissors were available.
突然,一圈繩索從甲板上滑到渦輪機的葉片上,他的腦子里猶如一個炸彈轟地炸開了。他明白他必須盡快砍斷繩子。工具箱里只有一把斧子、鋸子、錘子和一把剪刀可以使用。
Griping on the handle(knob), he slammed the door behind, and plunged himself into water, with the saw bonded on his wrist. In order to stop bleeding, he striped off his shirt, tore a clean rag and then wrapped his injured ankle.
緊緊握住把手,他砰地關上門,手腕上綁著鋸子沖入水中。為了止血,他脫掉襯衫,撕下一小塊干凈的布,包扎住受傷的腳踝。
Spray endlessly slammed on the waterproof window, and the glasses were broken with a harsh noise. The tidy and orderly cabin altered in chaos. Water spilled over the floor, a mass of cassettes, CD-disks and notebooks had been thrown out from the drawer. His recorder, wool sweater and lovely doll had been submerged in water. And his clothes were saturated.
波浪無休止地打在防水窗上,伴著刺耳的聲音玻璃碎了。整潔的船艙變得混亂不堪。水濺在地板上,許多磁帶、CD 唱片和筆記本被從抽屜中拋撒出來。他的錄音機、羊毛衫和可愛的玩具被浸在水中,他的衣服也濕透了。
Numerous occasions, he was thrown to the cabin wall and bounced back with tremendous pain. Gradually, he was practically impatient to resist the furious sea.
無數次地,他極度痛苦地被甩向艙壁又被彈回來。漸漸地,他幾乎不耐煩了,不想再去對抗這狂怒的大海。
In order to get help from other ships. He fastened the loose storage battery and switched on the electric pump. With violent vibration and other variables, he couldn't get the volt of current from the digital panel.
為了得到其他船只的援助,他捆好松動的蓄電池,打開電泵開關。由于劇烈的震動和其他多變的因素,他不能從數字儀表上讀出電流的電壓。
By trial and error, he concluded that all the communicating devices were useless.
經過反復試驗,他認為所有的通訊裝置都無法使用。
He obliged himself not to be scared and prayed for himself when thorough despair almost emerged in his mind. Fortunately, a pilot on a royal helicopter found his boat. After surveying the situation cautiously, the pilot tried to contact him through radar system. A man voice with an England accent derived from the receiver of radio in small volume. With extreme excitement, Sandy held the microphone with shiver, exclaimed:" Lord, I appeal for your help!"
當徹底的絕望向他襲來時,他強迫自己不要害怕并為自己祈禱。 幸運的是,一架皇家飛機的飛行員發現了他的船只。經過仔細調查情況,飛行員試著通過雷達系統與他聯系。一個帶著英國口音的男士的聲音從收音機的話筒中傳出,音量很少。帶著極大的歡喜,桑迪顫抖著手抓起話筒,喊道:“上帝,求你救救我吧!”
It's a miracle that the helicopter's crew rescued him. After undergoing the marvelous hardship, he had more determination on exploring. Recently, Sandy is accumulating funds for his next exploit, traveling across the Australian interior by bicycle (cycle).
他奇跡般地被機組人員營救了。經歷了這次驚人的災難后,他有了更大的探險決心。目前,桑迪正在攢錢準備下一次壯舉——騎自行車穿過澳大利亞內陸。

重點單詞   查看全部解釋    
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大膽的,粗體的,醒目的,無禮的,陡峭的

 
humorous ['hju:mərəs]

想一想再看

adj. 幽默的,詼諧的

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 買賣,處理,操作,駕馭

聯想記憶
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,風行
v. 大怒

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 災難

聯想記憶
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 強烈的,劇烈的,熱烈的

聯想記憶
shiver ['ʃivə]

想一想再看

vt. 顫動(碎裂)
n. 冷顫(碎塊)

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 懇求,上訴,吸引力
n. 訴諸裁決

聯想記憶
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屜,拖曳者,制圖員,開票人
(復)dr

聯想記憶
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 絕望,失望
vi. 失望

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 无耻之徒豆瓣| 安达充| 孙菂| 姐妹头像| 建模软件| 女村长| 快乐到家| 好戏一出| 玉林电视台| 朱茵拍过的三级的电影| 幻想电影在线播放完整版| 神犬奇兵 电视剧| 宋学士濂文言文翻译| 夫妻最现实的约法三章| 明日战记| 双修杨幂,刘亦菲小说| 哑妻| 《同志亦凡人》| 湖南卫视节目表今天| 高达w| 妹妹扮演的角色| 囧妈电影| 格伦鲍威尔| 我的幸福婚约| 吴燕妮个人资料简介| 《之后》电影| 我和我的祖国教案| 女生打屁股视频| 大团圆李静张娴| 肖传国| 感恩节电影恐怖片| 隐藏的歌手中国版全集| 贴身情人之贴身恋李华月| 花宵道中1| 花煞| 春江花月夜理解性默写及答案| 免费看黄直播| 在线黄网站| 弟子规武术健身操| 电影《追求》| 王安宇电影|