Althernatively,it has also been suggested that some animals strand accidentally by following their prey ashore in the confusion of the chase.
另外也有人認為一些動物是在追逐獵物到岸上的混亂中意外擱淺。
I 1995 David Thurston monitored pilot whales that beached after following squid ashore.
1995年,大衛·瑟斯頓監控到巨頭鯨在追蹤岸邊的魷魚后擱淺。
However,this idea does not seem to hold true for the majority of mass strandings
然而,這種想法并不適用于大多數大規模的擱淺,
because examination of the animals' stomach contents reveal that most had not been feeding as they stranded.
因為當檢查擱淺的動物時,發現多數動物的胃里沒有食物。
There are also some new theories which link strandings to huamns.
還有一些新理論將擱淺與人類相連。
A growing concern is that loud noises in the ocean cause strandings.
海洋噪音引發擱淺日益受到人們的關注。
Noises such as those caused by military exercises are of particular concern and have been pinpointed as the cause of some strandings of late.
例如軍事演習的噪音特別受到關注,而且作為一些擱淺的原因被指出。
One of these,a mass stranding of whales in 2000 in the Bahamas coincided closely with experiments using a new submarine detection system.
其中一個發生在2000年的巴哈馬群島,一次大規模的鯨魚擱淺與新型水下探測系統的實驗同時發生。
There were several factors that made this stranding stand out as different from previous strandings.
有一些因素表明這次擱淺與以往的擱淺不同。
This led researchers to look for a new cause.
這讓研究人員開始尋找新的原因。
For one,all the stranded animals were healthy.
首先,所有擱淺的動物都很健康。
In addition,the animals were spread out along 38 kilometres of coast,
另外,動物在海岸上散布了38公里,
whereas it's more common for the animals to be found in a group when mass strandings occur.
然而當大規模擱淺發生時,動物往往是成群的被發現。
A final theory is related to group behaviour,
最后一個理論與團體行為有關,
and suggests that sea mammals cannot distinguish between sick and healthy leaders, and will follow sick leaders,even to an inevitable death.
海洋哺乳動物不能區分生病和健康的領導者,它們會跟隨患病的領導者,即使是導致一場不可避免的死亡。
This is a particularly interesting theory since the whales that are thought to be most social - the toothed whales - are the group that strand the most frequently.
這是一個很有意思的理論,因為鯨魚(齒鯨)被認為是最愛群居的動物,它們最頻繁的成群擱淺
The theory is also supported by evidence from a dolphin stranding in 1994.
1994年海豚的擱淺也證實了這個理論。
Examination of the dead animals revealed that apart from the leader, all the others had been healthy at the time of their death.
檢查動物的死尸時發現,除了領導者以外,其他所有動物在死時都很健康。
Without one consistent theory however it is very hard for us to do anything about this phenomenon except to assist animals where and when we can.
然而,沒有一個統一的理論很難讓我們改變這個現象,除了幫助那些我們在何時何地發現的動物。
Stranding networks have been established around the world to aid in rescuing animals and collecting samples from those that could not be helped.
全世界成立了擱淺網絡,旨在救助動物并從那些無法獲救的動物身上提取樣本。
I recommend John Connor's Marine Mammals Ashore as an excellent starting point if you're interested in finding out more about these networks,or establishing one yourself.
如果你們想找到更多這方面的網絡或建立自己的網絡,我推薦約翰·康納的“海洋哺乳動物上岸”作為一個極好的出發點。