2)同一概念在英美語中用不同詞表達。
這類詞語兩者之間的差異尤為明顯,而且數量大。
例如:“電梯”英語是lift,美語是elevator,“履歷”、“簡歷”英語用C.V. (全稱是Curriculum Vitae),美語用resume;“電影”英語用film,美語用movie;“展銷會”、“博覽會”英語常用fair,美語常用trade show;“有限責任公司”英語習慣上是在公司的名稱下加Ltd, L'd,或Ld.,美語則使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co. Ltd.(英國煙草股份有限公司). The American Products co, Inc. (美國物產股份有限公司)
美語與英語對于公司領導人的稱謂也很不一樣,我們通常說的公司“經理”,英語用Manager,美語用Director:“總經理”英語是Managing-Director或Managing Director,美語則是Chief-Executive Officer;公司的“總裁”“董事長”英語用Chairman,美語多用President.最應值得注意的是,表達“寄信”,“郵寄”之類的概念,英語用post,美語用mail.
英語 air-route air-mail after sales accounts dispatch flat ill goods journey luggage motor post code shares shops stand taxi tender underground | 美語 air-line air-post customer service accounting shipping apartment sick freight trip baggage auto zip code stock stores booth cab bid subway | 航線 |
以上就是新東方網雅思頻道為大家整理的雅思聽力中美音與英音的幾點差異,內容不多,但非常實用,新東方網雅思頻道預祝大家在雅思考試中取得好成績!