日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 行業(yè)英語(yǔ) > 醫(yī)學(xué)英語(yǔ) > 新編臨床醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材 > 正文

新編臨床醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教材(MP3+中英字幕) 第2期:好醫(yī)生的科學(xué)和技術(shù)專業(yè)背景

編輯:wendy ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

THE SCIENTIFIC AND TECHNOLOGIC BACKGROUND OF A "GOOD DOCTOR"

“好醫(yī)生”的科學(xué)和技術(shù)專業(yè)背景

Since Flexner issued his famous report in 1910, American medical education has striven toward the development of a strong scientific base.

自從1910年弗萊克斯納的著名研究報(bào)告問(wèn)世以來(lái),美國(guó)的醫(yī)學(xué)教育致力于培養(yǎng)深厚的科學(xué)基礎(chǔ)。
This intellectual prerequisite,therefore,has become an integral part of premedical, undergraduate, graduate, and, indeed, continuing medical education.
所以,以學(xué)術(shù)知識(shí)為前提的教育就成為了醫(yī)學(xué)預(yù)科、本科生、研究生以及繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的主要組成部分。
Biomedical science is fundamental to understanding disease, making diagnoses, developing new therapies, and appreciating the complexities and contributions of new technologies.
生物醫(yī)學(xué)是掌握病情、作出診斷、研究新型治療方法的基礎(chǔ),同時(shí)它還是研發(fā)新技術(shù)的基礎(chǔ)。
Physicians cannot be satisfied with simply knowing that a certain form of therapy works 80 to 90 per cent of the time.
內(nèi)科醫(yī)生不能夠只滿足于掌握某領(lǐng)域治療方法的80-90%。
They must understand the basic physiology and pharmacology of any approach they use.
他們必須對(duì)所應(yīng)用的生理學(xué)和藥物學(xué)的基本療法了如指掌。
They must possess the intellectual tools to follow reports of current research in medical journals
他們必須能夠利用學(xué)術(shù)方法來(lái)掌握醫(yī)學(xué)雜志的最新研究成果,
so that they can continue to grasp the newest and latest approaches, no matter how complicated the field may become.
不管該領(lǐng)域變得多么復(fù)雜多變,他們都能夠掌握最新的治療方法。
That is why, in a textbook of medicine like this, strong emphasis is given to how things work, what goes amiss when pathologic processes ensue,
這就是為什么像這樣的醫(yī)學(xué)教科書(shū)要著重強(qiáng)調(diào)事物的運(yùn)作方法,以及在病理過(guò)程中所出現(xiàn)的差錯(cuò),
and what effect a given therapy has in correcting that defect.
以及特定治療方法對(duì)糾正差錯(cuò)所帶來(lái)的影響。
We seek to create within the minds of our readers a yearning for a greater depth of understanding and a continuing commitment to stay at the frontier of scientific knowledge.
我們希望我們的讀者能夠從內(nèi)心有著更加深入的了解,并繼續(xù)處在科學(xué)的最前沿。

fundamental science.jpg

These are, in fact, among the hallmarks of a professional in any scientific field.

事實(shí)上,任意科學(xué)領(lǐng)域?qū)I(yè)都包含了這些特點(diǎn)。
We are moving into an era when phannacotherapeutic agents are no longer merely wonders of organic chemistry, but increasingly often are biologic products.
當(dāng)今時(shí)代,藥劑已經(jīng)不僅僅是有機(jī)化學(xué)的奇跡,它也逐漸變成了生物制品。
Some of these are isolated from nature others are developed by recombinant DNA technology.
許多產(chǎn)品已經(jīng)脫離自然,有些是DNA技術(shù)重組的產(chǎn)物。
On the horizon is the availability of a true replacement or supplement for defective or deficient biochemical constituents of the body.
我們即將要面對(duì)的是真正能夠替代或是能夠補(bǔ)充生物化學(xué)成分中不足的產(chǎn)品。
No physician can, with intellectual honesty, use these new classes of agents without fully understanding their action, their meaning, and their potential side effects.
任何一位有學(xué)術(shù)誠(chéng)信的醫(yī)生都不會(huì)在沒(méi)有充分了解這些新型藥劑的功能、作用以及潛在副作用的情況下就使用它們。
The diagnostic and therapeutic contributions and potential, in clinical situations,of biocompatible prosthetic devices, nuclear magnetic resonance spectroscopy,
通過(guò)一系列的發(fā)展(還沒(méi)有被確認(rèn)),診療對(duì)未來(lái)臨床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振譜、
high-frequency laser beams, and so on through developments not yet conceived appreciated only by the mind that is disciplined in fundamental science.
高頻激光等所作出的貢獻(xiàn)只有在基礎(chǔ)科學(xué)中才能得以實(shí)現(xiàn)。

譯文屬可可英語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
therapeutic [.θerə'pju:tik]

想一想再看

adj. 治療的

聯(lián)想記憶
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 誠(chéng)實(shí),正直

 
organic [ɔ:'gænik]

想一想再看

adj. 器官的,有機(jī)的,根本的,接近自然的

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
therapy ['θerəpi]

想一想再看

n. 療法,治療

 
availability [ə.veilə'biliti]

想一想再看

n. 有效,有用,有益;可得到的人(或物)

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
emphasis ['emfəsis]

想一想再看

n. 強(qiáng)調(diào),重點(diǎn)

 
replacement [ri'pleismənt]

想一想再看

n. 更換,接替者

 
deficient [di'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的,不充份的,有缺陷的

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩国电影《甜性涩爱》| 古天乐电影全部作品最新| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 易烊千玺个人简历资料| 菊地亚美| 女神异闻录5动画| 恋爱中的城市 电影| 澳亚卫视| andrew blake| 小矮人的一级毛片| 一二三年级的童话绘画| 太太的情人电影| 秦皇岛电视台| 电影云南虫谷演员表 全部| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 她的伪装 电视剧| 快乐星球演员表| 守株待兔评课| 孔大山| 埃尔加他狼| 美食总动员在线观看完整版免费| 谈判专家 电影| 《春天的故事》六年级的课本| 腾格尔演的喜剧电影| 女神学生| 男插女b视频| 演员任贤齐简历| 三太太电影| 性感美女mm| 啥啥| 正在恋爱中 电视剧韩剧免费全集结局| 爱神的诱惑电影| 降魔的| 我的刺猬女孩大结局| 91精品在线视频播放| 冲出月亮岛演员表| 40集电视连续剧人生之路| 色在线视频网站| 爱你的主题曲| 一元二次方程实际问题| 武汉日夜|