New Words
新單詞
engineer n.
工程師
misguided adj.
引導錯誤的,誤導的
journalist n.
記者
fundamental adj.
基礎的,基本的
despite prep.
不管,盡管
enable v.
使能夠
sequence n.
連續
human adj.
人的,人類的
demonstration n.
示范,表演
interrogate v.
提出問題
pulse n.
脈沖
simultaneously adv.
同時地,一齊地
Phrases & Expressions
短語
electronic brain
電腦
engineering tool
工程工具
object to
反對
out of fashion
不合時尚
refer to
指的,把...歸類(于)
Mr. Wang:I'm afraid, Miss Li, you're not quite accurate when you call a computer an 'electronic brain'.
王:李小姐,你把計算機叫做電腦恐怕不太確切。
Miss Li:Oh! But most people do.
李:噢!不過大多數人都是這樣說的。
Mr. Wang:Yes, it was given that title by some misguided journalist not long after the first modern electronic computer was built in 1946.
王:是,這種稱呼是在1946年制造出第一臺現代化計算機之后不久,有一位新聞記者錯誤地給計算機戴上的。
Mr. Song:It is electronic, Mr. Wang, so therefore you must be objecting to the word brain.
宋:這是電子的,王先生,因此你一定會反對用腦子這個詞來稱呼它。
Mr. Wang:Exactly, Mr. Song. There are similarities with the human brain,
王:確實如此。宋先生。計算機同人腦有相似性。
but there is one very important difference.
但二者之間有一個非常重要的差別。
Miss Li:The computer is better?
李:把它稱作計算機不是更好嗎?
Mr. Wang:In some ways, yes, but not in something which is quite fundamental.
王:在某些方面可以這樣說,但在某些根本性的問題上就不行了。
Mr. Song:Mr. Wang, do you mean the fact that the machine is controlled by man?
宋:王先生,你是否指的是計算機是由人控制的這樣一個事實?
Mr. Wang:I do. You see, despite all its accomplishments, the socalled electronic brain must be programmed by a human brain.
王:是的。你知道,任憑它能完成所有計算,但所謂的電腦還是必須由人腦來給它編制程序的。
Miss Li:Programmed?
李:編制程序?
Mr. Song:Yes, Miss Li. A program is a sequence of instructions prepared for the computer for a specific calculation,
宋先生:是的,李小姐。程序是計算機做特定的。
or series of calculations, enabling the computer to solve a given program.
或一系列的計算機所準備的一連串的指令,這樣才能使計算機去解決給定的問題.。
Mr. Wang:The point is that a human tells the machine what to do,
王:其要點是由人告訴機器做什么,
when to do it and how it is done.
什么時間做,怎樣做完。
Miss Li:I see! Do you also program information for the computer's memory?
李小姐:我明白了!那你還要給計算機的存儲器編入信息吧!
Mr. Wang:Correct, except the word memory has rather gone out of fashion.
王:對的,不過“記憶”這個詞早已過時了。
The computer doesn't really remember. Information is stored in it.
計算機并不真正記憶。信息是貯存在機內的。
We refer to core storage, or the store of data.
是指核心存儲,或是叫數據存儲。
Miss Bai:Mr. Wang, the machine's free now for a real time demonstration.
白:王先生,現在計算機正空在那里呢!可以做實時演示。
Mr. Wang:Thank you, Miss Bai. If you'd like to follow me...
王:謝謝你,白小姐。請跟我們來...
These are called interrogating typewriters.
這些稱為交互查詢打印機。
Mr. Song:And that's the input-output system?
宋;那是輸入輸出系統嗎?
Miss Bai:That's right. It's the method best suited to the particular needs of this organization.
白:是的,這是適用于組織計算特種需要的最佳方式。
Mr. Wang:The operator - this young lady - types the information or questions, or both.
王:我們年輕的操作員小姐鍵入問題或提問題,或是兩者都進行。
Miss Ding:Yes. This produces two very different copies.
丁:對。這里輸出的是兩種完全不同的拷貝。
Mr.Song:One's an ordinary typewritten copy.
宋;一份是一般打印出來的文本。
Mr. Wang:That's right. Then her typing also sends pulses down a line,
王:對的。然后操作員再把這脈沖輸入給線路,
an ordinary telephone line.
一種普通電話線路。
And this simultaneously cuts the information or question on to a paper tape which is fed into the computer.
隨即計算機同時把信息或問題打印在送入計算機的紙帶上。
I think Miss Bai here can tell you the rest.
我想白小姐可以告訴你們此后的其他情況。