Mind the gap
關注休學實踐年
By tradition, a student leaving school at eighteen would go straight to university and study for three or four years
傳統而言,學生在18歲中學畢業后會直接上大學,學習三到四年,
before joining the world of work and beginning the slow climb up the career ladder.
在進入工作環境,開始慢慢爬向升職的階梯之前。
However, this year, like last year and the year before,
然而,如同去年和前年一樣,今年
thousands of young people will travel to every point of the compass
成千上萬的人年輕人將奔赴世界各地,
and work on projects for up to a year before returning to the UK to enter university.
為某些項目工作一年之后回到英國,步入大學校門。
They could work as an English teacher in Vietnam
他們可以在越南當英語老師,
or perhaps even work in a nature reserve in Africa.
或者甚至可以在非洲的自然保護區工作。
In fact, these young people can now be found nearly everywhere in the world except the Antarctic.
事實上,現在幾乎在世界各個地方,除了在南極,都可以看到這些年輕人。
This year off between finishing school and starting university is known as a gap year.
在中學畢業和入大學之間有一年休學稱為休學實踐年。
It is more than just a long holiday.
它不僅僅是一個長假。
The British government is now providing funds to some young people to help them take a gap year.
英國政府現在給一些年輕人提供資金有助他們進行休學實踐年。
Universities encourage students to take a year off before entering university,
各大學鼓勵學生在上大學之前休學實踐一年;
and more and more companies say they prefer to hire graduates who have taken a gap year
而且越來越多的公司說,他們更喜歡雇用有一年實踐經驗的畢業生,
rather than those who stay in the education system and go straight from school to university.
而不愿雇用中學畢業后呆在教育系統內直接上大學的那些畢業生。