At the time of their arrival, there was no Buddhist temple in Luoyang or any other place in China,
他們抵達之時,在洛陽乃至整個中國都尚無一座佛教寺院,
so the emperor invited the monks to stay at the Honglu Si, which the emperor used to house foreign visitors.
因此漢明帝邀請兩位高僧住在鴻臚寺,該寺是當時接待外賓之地。
The following year, accommodations were built for the monks inside Honglu Si.
次年,漢明帝為高僧們在鴻臚寺內重新建了住處。
Honglu Si was then given a new name --the White Horse Temple-- to remind people of the white horse that the Buddhist readings and images had travelled on.
為了讓人們記住當年馱佛經和佛像的白馬,鴻臚寺遂更名為白馬寺?
In giving the temple a new name, a change was made to the Chinese language.
白馬寺的更名則使得漢語語言發生了一個變化。
Before, the word "si" had meant "bureaucratic ministry".
以前“寺”的含義是“官署”。
It was the White Horse Temple that first brought the meaning of "temple" to the word 'si'.
正是白馬寺使“寺”第一次有了“寺院”的含義。
Now the word "si" is no longer used to mean "ministry", and instead only refers to a temple.
如今,“寺”作為“官署”的含義已不再使用,而只表示“寺院”。
Today the White Horse Temple complex is centred around a southern-facing courtyard that is shaped like a rectangle.
如今,整座白馬寺以一座朝南的長方形庭院為中心。
On both sides of the courtyard are a number of different halls for praying and chanting, receiving guests, and rooms where the monks live.
庭院兩側有許多供祈禱頌佛和接待香客的殿堂,還有僧人就寢的房間。
In the south-east corner towers the Qiyun Pagoda, a 13-storey building, which is the first known Buddhit pagpda in China
在寺院的東南角,是齊云塔,它有13層高,是中國首座著名的佛塔。
The Qiyun Pagoda houses the tombs of the two Indian monks who first travelled to China with Emperor Mingdi's officials.
齊云塔內保存有最初隨漢明帝官員來到中國的兩位天竺高僧的墓冢。
It is said that if you stand about 20 metres away from the pagoda and clap your hands,
據說,如果你站在離塔20米遠處用力拍掌,
you will hear the sounds repeated and multiplied from the roof, just like frogs croaking.
你會聽到從屋頂傳來的重復和疊加了的回聲,猶如蛙鳴。