Later, it invented another holiday on 2 November, All Souls' Day, to honour dead people.
后來又在11月2日創立了另外一個節日—萬靈節,表示對死去的人的尊敬。
To celebrate All Souls Day, people made big bonfires and dressed up as angels, devils, saints and witches.
為慶祝萬靈節,人們升起營火,打扮成天使、惡魔、圣人和女巫。
They lit candles in lanterns made of hollowed-out turnip or pumpkin to frighten away ghosts.
他們點亮挖空的大頭菜或南瓜燈里面的蠟燭,嚇退鬼魂。
On this night, people also travelled from village to village to ask for food.
這天晚上,人們還會從一個村莊到另一個村莊討要食物。
It was believed that any village that did not give food would have bad luck.
人們相信不給食物的村莊會遭到厄運。
Gradually, over the years, the Celtic, Roman and Catholic customs and holidays got mixed together,
經過多年,凱爾特、羅馬和羅馬天主教習俗節日逐漸融合在了一起,
and finally 31 October became known as Halloween.
最終10月31日成為了人們熟知的萬圣節。
In the nineteenth century, Irish immigrants took Halloween customs from Europe to the USA.
愛爾蘭移民在19世紀將萬圣節習俗從歐洲帶到了美國。
Today, in the USA and the UK in particular, Halloween has become a special occasion for young people.
今天,尤其在美國和英國,萬圣節成為了年輕人的一個特別的節日。
In these countries, children wear spooky costumes and go from door to door saying 'Trick or treat!'
在這些國家,孩子們穿著奇怪的服裝挨家挨戶說著“不給糖果就搗蛋”,
and they are given sweets to take home.
并把得到的糖果帶回家。