It was an interesting psychological study, to say the least. I would go so far as to say that it indicated how personality or the life of an artist can strongly influence how people view his art. Prior to knowing the names behind the artworks it is safe to say that a few individuals may have enjoyed Adolf Hitler's artworks in the long term while continuing to mock John Lennon's artworks. Once the names were revealed- and thus everything those names represent brought to the table- people changed their criticism of the artworks. It forces me to wonder how often we do this with other artists.
至少可以說,這是一項有趣的心理學研究。我覺得此研究顯示出藝術家的個性或人生經歷可以很強烈地影響到人們看待其藝術作品的方式。在知道藝術品的創作者之前,完全可以說,少數人可能會在很長一段時間內特別欣賞阿道夫·希特勒的藝術品,繼續嘲笑約翰.列儂的作品。一旦畫家的名字被透露,這些名字所代表的一切也隨之展現出來,人們對其藝術作品的評判也就改變了。它迫使我想知道,我們多久可以用其他藝術家的作品再進行這樣的研究。
In closing, I'm not going to suggest whether it is acceptable or not to view the artworks based strictly on what we know about an artist's personality and life. That said, knowing such information is obviously an important determinant of how we take in art that is viewed. It leaves me to wonder if the power of art is found in the personality and life choices- both that of the artist and of the viewer- or within the art itself. Perhaps it is a mixture of both? Consider this food for thought.
最后,嚴格地按照我們所了解的藝術家的個性和人生經歷來評判他們的作品,這種做法能否被接受,對此我不做建議。即便這樣,這樣的背景信息,很顯然是我們理解所評判的藝術作品的主要因素。這讓我想知道究竟是藝術家以及觀察者雙方的個性和人生選擇賦予了藝術作品巨大的力量,還是說藝術作品本身就蘊藏著巨大的力量?也許這是兩者的嚙合?這樣的設想引人深思。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/202010/619152.shtml