I wondered what Garrett's first impression of the students had been, and he said, "I thought most looked normal, but some did look odd. But I'm used to it now. It's not such a big deal." When outsiders enter this college, they will probably think everyone is weird, and dress inappropriately. Garrett added, "Many people look different because they do not want to look like everyone else, and so are trying to be creative with their looks." They are not trying to give others a bad impression. They are just setting themselves outside the norm.
我想知道加勒特對這里學(xué)生的第一印象是什么,他說:“我覺得大多數(shù)學(xué)生看上去都很正常,但有些人看上去確實很奇怪。但我現(xiàn)在已經(jīng)習(xí)慣了,這沒什么大不了的?!碑?dāng)外人進(jìn)入這所大學(xué)時,他們可能會認(rèn)為每個人都很奇怪,而且穿著不當(dāng)。加勒特補充說:“許多人之所以看起來與眾不同,是因為他們不想看起來和其他人一樣,所以他們嘗試著通過外表來進(jìn)行創(chuàng)新?!彼麄儾⒉皇且o別人留下不好的印象,只是不想墨守成規(guī)。
Isn't it true that when little children are at the shop with their parents, they are told to stay away from the scary-looking guy? Or, that the older generations often make rude comments about what our society is becoming? Then again, in school we are taught that society should accept people for who they are and give everyone a chance. Many do not give art students a chance because of how they look. They are just like everyone else who are trying to do something with their lives. The only difference is that they are only trying to impress themselves.
小孩和父母逛商店時,父母難道不會叮囑他們遠(yuǎn)離那些外貌嚇人的家伙嗎?或者,老一輩人經(jīng)常對我們社會的變化說出粗鄙的言論?學(xué)校的老師教導(dǎo)我們,社會應(yīng)該接納所有人,而且要給所有人一個機會。出于藝術(shù)生的外表,許多人并沒有給他們一個機會。他們就像所有人一樣,用一生來做一件事。唯一的區(qū)別是,他們只是想打動自己。
We have certain expectations of what everyone should look like and if someone chooses to dress or look different, he or she is labeled "different." People need to stop worrying about what is "normal" and start recognizing others based on their personality and who they are.
我們總是期望每個人的外表應(yīng)該是什么樣子,如果有人選擇不同的打扮或看起來與眾不同,他或她就會被貼上“另類”的標(biāo)簽。人們不需要再擔(dān)心什么是“正常的”,而是要開始根據(jù)性格和身份來識別他人。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/202010/618415.shtml