The world of art students
藝術(shù)生的世界
"Weird Mohawk. And why are those guys wearing dresses?" These people sound like the kind that most would try to avoid, but at the Minneapolis College of Art and Design these are students you run into every day. After a while, they start to seem normal.
“奇怪的莫西干發(fā)型。為什么那些家伙要穿裙子?”這些人聽起來像是那種大多數(shù)人都會盡量避免接觸的人,但在明尼阿波利斯藝術(shù)設(shè)計學(xué)院,你每天都會遇見這樣的學(xué)生。過了一會兒后,他們似乎開始正常起來。
I, like many, am guilty of judging these young adults who stand out in a typical crowd. When I first walked into this college, my eyes were filled with bright colors and strange looks. I thought, why are these people staring at me when they're the ones who look weird? I did not have the time to get to know them better, and didn't really care.
像許多人一樣,我也曾對那些在人群中引人注目的年輕人評頭論足,這種做法是不對的。當我第一次踏進這所大學(xué)時,我的視野里都是鮮艷的色彩和奇怪的表情。我想,這些人為什么要盯著我?明明他們才是看起來怪異的那些人。我沒有時間去更好地了解他們,也并不在乎。
At the beginning of the year, I met Garrett, a student at MCAD. He is one of those who, in my opinion, stand out. He has long black hair, a small pointed beard and is of a size that could easily frighten you. When I asked what he would like to change about how others see him, he said, "People always think I am big and mean but really I'm not."
年初,我遇到了明尼阿波利斯藝術(shù)設(shè)計學(xué)院的學(xué)生加勒特。在我看來,他是一個與眾不同的人。他留著長長的黑發(fā),蓄著一小撮尖尖的胡須,身材高大得很容易讓人覺得恐懼。當我問他想改變別人對他的什么看法時,他說:“人們總覺得我是個不好惹的壯漢,但我不是這樣的。”
Garrett is not very different from other young men. He attends classes during the week and has fun on weekends. He enjoys video games, movies and hanging out with friends. He also likes to work out but going to art school reduces his ability to do this.
加勒特與其他年輕人并沒有什么不同。他周一至周五上課,周末娛樂。他喜歡玩電子游戲、看電影、和朋友出去玩。他還喜歡鍛煉,但讀了藝術(shù)院校之后,他的體能就下降了。