The photograph that isn't as romantic as you might think
一張不像你想的那么浪漫的照片
On August 14, 1945, the news of Japan's surrender was announced in the United States, marking the end of World War II. Celebrations of wild joy erupted in the streets, but perhaps none were more relieved than those in uniform.
1945年8月14日,美國宣布了日本投降的消息,這標志著第二次世界大戰的結束。大街小巷頓時變成了一片狂歡喜慶的海洋,但最感寬慰的恐怕還是那些身著制服的軍人了。
Among the overjoyed people gathered in Times Square that day was one of the most talented photojournalists of the 20th century, a German immigrant named Alfred Eisenstaedt. While taking pictures of the celebration, he spotted a sailor running along the street grabbing any and every female in sight. He later explained that, whether she was a grandmother, fat or thin, didn't make any difference.
當天,聚集在時報廣場的欣喜若狂的人群中,有一個叫阿爾弗雷德·艾森施泰特的德國移民,他是20世紀最有才華的攝影記者之一。在抓拍歡慶的鏡頭時,他發現一名水手沿街奔跑,擁抱他看到的每一位女性。他后來解釋說,其實不管對方年老年幼,也不論高矮胖瘦,他都上前與之擁抱。
Of course, a photo of the sailor kissing a senior citizen wouldn't have made the cover of Life, but when he locked lips with an attractive nurse, the image was circulated in newspapers across the country. In any case, the image remains a long lasting symbol of America's exuberance at the end of a long struggle.
當然,如果這名水手親吻的是一位老太太,那照片是登不上《生活》周刊封面的,但是當他和一名漂亮的女護士接吻時,所拍的照片就在全國各地的報紙上迅速傳開了。不管怎么說,這張照片依然是美國人在結束一場長期斗爭時歡喜若狂的永久象征。
The photograph that allowed geniuses to have a sense of humor
一張讓天才有了幽默感的照片
While Einstein certainly changed history with his scientific contributions, this photo changed the way history looked at Einstein. By humanizing a man known mainly for his brilliance, this image is the reason Einstein's name has become identified not only with genius, but also with "wacky genius".
愛因斯坦對科學的貢獻無疑改變了歷史,而這張照片卻改變了歷史對愛因斯坦的看法。這張照片讓一個主要以才華著稱的人有了人情味,從而使得愛因斯坦這個名字不僅成為“天才”的代詞,也成為“怪才”的代名詞。
So why the history-making tongue? It seems Professor Einstein, hoping to enjoy his 72nd birthday in peace, was stuck on the Princeton campus enduring incessant hounding by the press. Upon being asked to smile for the camera for what seemed like the millionth time, he gave photographer Arthur Sasse a good look at his uvula instead. This being no ordinary tongue, the resulting photo became an instant classic, thus ensuring that the distinguished Nobel Prize winner would be remembered as much for his personality as for his brain.
那么這一創造歷史的舌頭是怎么回事呢?事情似乎是這樣的:愛因斯坦教授本想安安靜靜地慶賀自己的72歲生日,卻因記者的糾纏不休而無法從普林斯頓大學校園脫身。按要求在鏡頭前微笑了無數次之后,愛因斯坦受夠了,面對攝影師亞瑟·薩斯時,他沒再微笑,而是吐了一下舌頭。這可不是一般的舌頭,由此成就的照片旋即成為經典,人們因此記住了這位杰出的諾貝爾獎得主,不僅因其才華,也因其性格魅力。