Dog talk: Every dog has its day
關于狗的話題:人人都有走運的時候
Americans have many expressions using the word “dog.” Nowadays people in the United States love their dogs and treat them well. They take their dogs for walks, let them play outside, and give them good food and medical care. However, dogs without owners to care for them lead a different kind of life. The expression “to lead a dog’s life” describes a person who has an unhappy existence.
美國人的很多表達里都有“狗”這個詞?,F在的美國人很喜愛他們的狗,并且對它們很好。他們帶狗去散步,讓它們在戶外玩耍,給他們好的食物和醫療。然而,沒有主人照顧的狗則過著不同的生活。短語“to lead a dog’s life(過著狗一樣的生活)”描述的就是一個人過著不如意的生活。
Some people say “we live in a dog-eat-dogworld.” This means that when many people are competing for the same things, like good jobs, they are quick to forget their basic humanity. They also say that, a person has to “work like a dog” to be successful. This means they have to work very, very hard. Such hard work can make people “dog-tired.” And if we fall ill or become miserable, we might become “sick as a dog.”
有人說:“we live in a dog-eat-dog world(我們生活在一個狗吃狗的世界)”。這句話的意思是,當許多人在為同樣的東西——比如好工作——競爭時,他們很快就會忘記自己的本性。他們還說,一個人必須“work like a dog(努力工作)”才能獲得成功。這句話的意思是,他們必須非常非常努力地工作。如此努力工作會讓人“dog-tired(筋疲力盡)”。如果生病了或狀況很糟糕,我們可能會“sick as a dog(病得很嚴重)”。