Beside him, a takeaway cup of coffee and a small sugar packet lay open. A flow of people kept walking by. He regained consciousness, though weakly, and told me he was diabetic and it might be a good idea to call an ambulance, which I did—it was only a few minutes away.
在他旁邊,有一杯咖啡和一小袋糖。川流不息的人從旁邊走過。他很虛弱,不過恢復(fù)了意識,他告訴我他患有糖尿病,最好叫救護車來。我這么做了,救護車到這里僅有幾分鐘的路程。
In barely a whisper, he said to me, “Nobody stopped. Thank you.” Fighting back tears, I asked him his name. “Greg,” he said. Looking into his eyes, I read the mind of a proud man who didn’t like what was happening to him. The ambulance soon arrived, and the old man was sent to the hospital. Still, I felt my heart aching for the Winter Man and for the shame that I had almost walked past another person in need. I was amazed that it had been so easy to be helpful.
他輕輕地對我說:“沒有人停下來。謝謝你。” 我強忍淚水,問他的名字。“格雷格,”他說。我凝視著他的眼睛,明白這個充滿自尊的男人內(nèi)心不愿意這樣的事發(fā)生在他身上。救護車很快就到了,老人被送到了醫(yī)院。我的內(nèi)心仍為那位冬日老人疼痛著,也為我差點錯過另一位急需幫助的人而感到羞愧。我很驚訝能這么容易地幫上忙。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201912/601025.shtml