This was the director's mansion. Spender did not notice that, because of Oppenheimer's western connections, there was also the odd horse on the grounds. He continues: “He has beautiful paintings. As soon as we came in, he said: 'Now is the time to look at the van Gogh.' We went into his sitting room and saw a very fine van Gogh of a sun above a field almost entirely enclosed in shadows." At the end of my first interview with Oppenheimer, immediately after I had driven cross-country from Los Alamos in a convertible with a large hole in the roof and had been summoned to the interview while still covered in grime, he said to me that he and his wife had some pictures I might like to look at sometime. I wondered what he was talking about. Some months later I was invited to a party at the Oppenheimers, and realized that he was talking about a van Gogh. Some years later, I learned that this was part of a small collection he had inherited from his father to which he had never added.
這就是研究院主管的公寓。斯彭德沒苻注意到,由于奧本海默的西方情結,他的庭院里還有一匹古怪的馬。斯彭德接著寫道:“奧本海默有漂亮的油畫。我們剛一進來,他就說,‘現在是欣賞梵·高的時候了。’我們走進他的起居室,看到一幅優秀的梵·高作品,在畫上太陽髙髙地懸掛在幾乎完全被陰影所籠罩的田地上空。”在我駕著篷頂露個大洞的折篷汽車,翻山越嶺從洛斯阿拉莫斯風塵仆仆趕來赴約的這次與奧本海默的首次見而結束的時候,他對我說他和他妻子有些畫,也許我什么時候愿意看看。我那時不太明白他說的是什么樣的畫,幾個月以后我受邀來到一個在奧本海默家里舉辦的晚會,才意識到他說的是一幅梵·高的畫。幾年以后,我了解到這是他從他父親那兒繼承的小規模收藏的一部分,他自己從來沒有再增添過。
In his journal entry, Spender describes Oppenheimer's physical appearance: "Robert Oppenheimer is one of the most extraordinary-looking men I have ever seen. He has a head like that of a very small intelligent boy, with a long back to it, reminding one of those skulls which were specially elongated by the Egyptians. His skull gives an almost eggshell impression of fragility, and is supported by a very thin neck. His expression is radiant and at the same time ascetic.," Much of this description seems right to me except that it leaves out the fact that Oppenheimer did have the sunwrinkled look of someone who had spent a great deal of time outdoors, which he had.
斯彭德在日記中對奧本海默的相貌做了描述:“羅伯特·奧本海默是我見過的樣貌最奇特的人之一。他的頭就像一個聰明的小孩的頭,后腦勺很長,讓人想到被埃及人特意拉長的那些腦殼。他的腦殼給人的感覺像脆弱易碎的雞蛋殼,撐在一根細細的脖子上面。他的表情看起來總是神采奕奕,但同時又像苦行僧一般。”在我看來這個描寫大部分都是準確的,只是他遺漏了這樣一個事實:奧本海默有一幅像一個大量時間在戶外度過的人那樣滿布曬紋的相貌,而亊實也是如此。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201912/601007.shtml