No. 3: Well, you sat in the court with the rest of us. You heard what we did. This kid is a dangerous killer.
3號陪審員:噢,你和我們一起坐在法庭上,你聽到的話和我們聽到的也一樣。這個孩子是一個危險的殺人犯。
No. 8: He's 18 years old.
8號陪審員:他才18歲。
No. 3: That's old enough. He stabbed his own father. Four inches into the chest. They proved it in a dozen different ways in court. Would you like me to list them for you?
3號陪審員:18歲已經(jīng)不小了。他捅死了他的父親。胸部的刀口有4英寸深。他們在法庭上已從不同角度多次證實了這件事。你想讓我給你羅列一下他的罪證嗎?
No. 8: No.
8號陪審員:不必了。
No. 10: Then what DO you want?
10號陪審員:那你想怎樣?
No. 8: I just want to talk.
8號陪審員:我只是想談一談。
No. 10: May I ask you something? Do you believe his story?
10號陪審員:我可以問你個問題嗎?你相信那個孩子的說詞嗎?
No. 8: I don't know. Maybe I don't.
8號陪審員:我不知道。也許不相信。
No. 7: Then how come you vote not guilty?
7號陪審員:那你怎么投了無罪?
No. 8: There were eleven votes for guilty. It's not easy to send the boy off to die without talking about it first.
8號陪審員:已經(jīng)有11票有罪了,不加討論就讓一個孩子去死,我真的很難就這么舉起手。
No. 7: Who says it's easy? What? Just because I voted fast? I honestly think the guy's guilty. Couldn't change my mind if you talked for a hundred years.
7號陪審員:誰說容易了?怎么?就因為我表決得快了?我確實認(rèn)為這家伙有罪。就算你再說上100年也不會改變我的看法。
No. 8: I don't want to change your mind. I just want to talk for a while. Look, this kid's been kicked around all his life. You know, born in a slum, his mother dead since he was 9, lived a year and a half in an orphanage when his father was serving a jail term for forgery. He is a wild, angry kid. You know why? Because he's been hit on the head by somebody once a day, every day. I just think we owe him a few words. That's all.
8號陪審員:我沒想改變你的看法。我只是想討論一下。要知道這孩子受盡了欺負(fù)。他生在貧民窟,九歲時他的媽媽就去世了,父親因偽造罪服刑一年半,期間他住在孤兒院里。他確實是一個充滿憤怒的野孩子。你知道為什么嗎?因為他每天都會遭受一頓拳打腳踢,每天如此。我只是覺得我們應(yīng)該為他說上幾句話,僅此而已。
No. 10: We don't owe him a thing. He got a fair trial, didn't he? What do you think that trial cost? He's lucky he got it. Listen, we are all grown-ups here. You're not going to tell me that we're supposed to believe this kid, knowing what he is! Listen, I've lived among them all my life. You can't believe a word they say.
10號陪審員:我們不欠他什么。他已經(jīng)得到了一次公正的審判,不是嗎?你以為審判不用花錢啊?有這樣的機(jī)會他已經(jīng)很幸運了。聽著,我們都是成年人了。你不會告訴我,明知這個孩子是什么樣的人我們還應(yīng)該相信他吧。我一生都和這樣的人生活在一起,他們的話一句都不能信。