"We'll see," she said. "Go on to bed. I'll be out in a minute."
“再說吧,”她回答,“你去睡吧,我一會(huì)兒就出來。”
He undressed and got under the covers. Finally he heard the bathroom door open and close.
他脫了衣服,鉆進(jìn)被窩里。終于,他聽見浴室門開了又關(guān)的聲音。
"Turn off the light," she said from the hallway.
“關(guān)燈,”門廳傳來她的聲音。
"What?"
“什么?”
"Turn off the light."
“關(guān)燈。”
He reached over and pulled the chain on the bedside lamp. The room went dark. "All right," he said. He lay there, but nothing happened. "All right," he said again. Then he heard a movement across the room. He sat up, but he couldn't see a thing. The room was silent. His heart pounded the way it had on their first night together, the way it still did when he woke at a noise in the darkness and waited to hear again—the sound of someone moving through the house, a stranger.
他伸手拉了一下床邊的燈繩,房間里伸手不見五指。“好了,”他說,他躺在那兒,但什么也沒發(fā)生。“好了,”他又說了一遍。然后他聽到穿過房間的腳步聲。他坐了起來,但什么都看不見。房間里一片寂靜。他的心怦怦直跳,那種心跳的感覺如同他們一起度過的第一個(gè)夜晚一樣,又如同他曾經(jīng)在黑夜中被聲響驚醒,等著再次聽到它一樣——有人在房間走動(dòng)的聲音,一個(gè)陌生人的聲音。