So long as their perspective meshes with our own, they are able to substitute for the sanctuary of the family. But that doesn't last very long. And the instant they diverge from the shaky ideals of "our group," they are seen as betrayers. Rebounds to the family are common between the ages of 18 and 22.
只要他們的觀點與我們的觀點一致,他們就能取代家庭的庇護。但是這并不能持續很久。一旦同齡人的觀點與我們這個“小團體”的觀點相左,我們就會將他們視作叛徒。重新投入家庭的懷抱,在18至22歲的年輕人中是常有的事。
The tasks of this passage are to locate ourselves in a peer group role, a sex role, an anticipated occupation, an ideology or world view. As a result, we gather the impetus to leave home physically and the identity to begin leaving home emotionally.
我們在這一階段的任務就是要在同齡人中、在性別上、在預期職業方面以及在意識形態和世界觀方面為自己定位。因此,我們積聚動力,開始為最終離家做好身體上和心理上的準備。
Even as one part of us seeks to be an individual, another part longs to restore the safety and comfort of merging with another. Thus one of the most popular myths of this passage is: We can piggyback our development by attaching to a Stronger One. But people who marry during this time often prolong financial and emotional ties to the family and relatives that impede them from becoming self-sufficient.
甚至我們在希望成為獨立的個體的同時,還渴望著融入他人來獲得保護和安慰。因此,這個階段最流行的謊言就是:我們可以通過依附一個較為強大的集體來謀求自己的發展。但是,在這個時期結婚的人在經濟和感情方面對家庭和親人的依賴持續時間會更長,而這種依賴又會阻礙他們走向自給自足。
A stormy passage through the Pulling Up Roots years will probably facilitate the normal progression of the adult life cycle. If one doesn't have an identity crisis at this point, it will erupt during a later transition, when the penalties may be harder to bear.
在試圖擺脫家庭的幾年里經歷一段波折很可能會促進成人生活階段的正常發展。如果一個人在這時沒有經歷自我認同危機,它就會在隨后的過渡時期爆發,到那時它造成的痛苦會更加令人難以承受。
The Trying Twenties
經受考驗的20來歲
The Trying Twenties confront us with the question of how to take hold in the adult world. Our focus shifts from the interior turmoils of late adolescence—"Who am I?" "What is truth?"—and we become almost totally preoccupied with working out the externals.
我們在經受考驗的20來歲面臨著這樣一個問題:如何在成人世界立足?我們關注的焦點不再是諸如“我是誰”或者“真理是什么”這樣的青春期后期內心的騷動,而是集中幾乎全部精力去處理客觀世界的問題,